还剩1页未读,继续阅读
文本内容:
2021考研英语翻译重点难点复习三 考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由出guo为你精心准备了“2021考研英语翻译重点难点复习三”,持续关注将可以持续获取更多的考试资讯! 一个问题有时可以从不同的角度来解释说明有些句子英语是从正面说的,汉语可以从反面来解释 1否定译成肯定 Eg: I neverpassed thetheatre butI thoughtof hislast performance.每一次经过那家剧院,我都会想起他的后一次演出 Eg: Hardly amonth goesby withoutword ofanother surveyrevealing newdepths ofscientific illiteracyamong U.S.citizens.美国公民科盲日益严重,这种调查报告几乎月月都有双重否定 2肯定译成否定 Eg: Everyone hasthe rightto befree fromhunger.人人有不挨饿的权利 Eg: This willbe particularlytrue sinceenergy pinchwill makeit difficultto continueagriculture inthe high-energy Americanfashion thatmakes itpossible tobine fewfarmers withhigh yields.这种困境将是确定无疑的,[考研加油绽]因为能源的匮乏使农业无法以高能量消耗、投入少数农民就可能获得高产的美国耕种方式继续下去了 Eg: The targetis wrong,for inattacking thetests,critics divertattention fromthe faultthat lieswith ill-informed orinpetent users.把标准化测试作为抨击目标是错误的,因为在抨击这类测试时,批评者不考虑其弊病人们对测试不甚了解或使用不当 几种特殊否定句式的翻译法 “no more…than翻译成...。