还剩3页未读,继续阅读
文本内容:
2021考研英语翻译倍数句型及翻译方法 为了更好的进行备考,下面由为你精心准备了“2021考研英语翻译倍数句型及翻译方法”,持续关注将可以持续获取更多的考试资讯! 英语表示倍数增减或倍数对比的句型多种多样,其中有一些(如下文中的句型
②、
⑤、
⑥、
⑧、
(12)等,见圈码)很容易译错——其主要原因在于英汉两语在表述或对比倍数方面存在着语言与思维差异 现将常用的英语倍数句型及其正确译法归纳如下
(一)A isn times as great(long,much,…)as B.(
①) A isn timesgreater(longer,more,…)than B.(
②) A isn timesthe size(length,amount,…)of B.(
③) 以上三句都应译为;A的大小(长度,数量,……)是B的n倍[或A比B大(长,多,……)n-1倍]. Eg.This bookis three times aslong as(three timeslonger than,three timesthe lengthof)that one.这本书的篇幅是那本书的3倍(即长两倍) 注当相比的对象B很明显时,than(as,of)B常被省去
(二)increase ton times(
④) increase n times/n-fold(
⑤) increase byntimes(
⑥) increase bya factorof n(
⑦) 以上四式均应译为增加到n倍(或增加n-1倍) Eg.The productionof integratedcircuits hasbeen increasedto threetimesaspared withlast year.集成电路的产量比去年增加了两倍 Eg.The outputof chemicalfertilizer hasbeen raisedfive timesas againstl
986.化肥产量比1986年增加了4倍 Eg.That canincrease metabolicrates bytwo orthreetimes.那...。