文本内容:
在商务英语价格谈判中的英语技巧 一 it isa conditionof thisletter that the nameof this bank willnot bedisclosed inthe eventof ourreport beingpassed onto yourclients. 译文本函有一个条件,即在把我们的报告转交你们的客户时,请勿泄露本行的名称 这段话是出自银行对某项咨询的回复信函此类复信一般包括三部分: 1陈述实事; 2表示意见; 3提醒对方所提供的资料是绝密及不负责任的上面的句子属于第三部分 本句中的it是形式主语,其主语是that……从句 pass onhandor givesth tosb else to others传递;转交 examplewe willpass onyour decisionto thebuyer. 其他表达方式
1.please notethat this information isfurnished without any responsibility on our part andshould beheld strictlyconfidential.
2.please notethattheinformation isfurnished atyour requestwithoutanyresponsibility whatsoeveron thepart ofthisbankor onany ofits officers.
3.may weask thatyou treatthisinformationas strictlyconfidential withoutresponsibilityonourpart. 二 should yoube preparedto reduceyour limitby say10%we mightetoterms. 译文如果你方愿意减价,譬如说减10%,也许能达成交易 这句话是在讨价还价中常用到的句子在双方的谈判中,价格是一个很重要的环节,婉转...。