还剩1页未读,继续阅读
文本内容:
口译笔译学习经验翻译考试技巧判断不严密备考资料判断不严密如果一个判断有明显的不严密之处,那么这往往是由于译者误解原文所致,请看下面的句子及其译文,1Some otherfactors whichmay influencereasoning area faultyanalogizing,b theinhibiting effect on furtherresearch of concepts whichhave beenwidely aeptedas satisfactory…原译其它会影响推理的一些因素是(a)错误的类比,(b)对一些概念进一步研究的抑制性影响,而这些概念是被广泛认为满意的……分析什么叫“抑制性影响”,是什么东西的抑制性影响?“抑制性影响”怎么会成为影响推理的因素?所有这些都是不明确的,因而,这个判断很不严密一查原文,发现译文果然有误从译文看,译者把介词短语of concepts看成是research这个动作名词的逻辑上的宾语了实际上,介词短语of concepts在语法上是the effect的宾语,而在逻辑上则表示施动性的主语句中的关键结构是the effectA upon Bof A,它的意义是A对B的作用(或影响)由此可见,the inhibtingeffectonfurther rsearchofconcepts…并不是“对一些概念进一步研究的抑制住影响,”而是“某些被公认正确的概念对进一步研究的阻碍作用”试译影响推理的其它一些因素(a)错误的类比;(b)某些被公认为正确的概念对进一研究的阻碍作用……
(2)Corrosion isan elctro-chemical processby whicha metalsuch asmild steel,returns toits naturalstate,state,such asiron oxideor rust.原译腐蚀是一种电化的过程,象低碳钢一类的金属,因腐蚀而回复到自然状态,如氧化铁,即铁锈分析原文是一个关于“腐蚀”的很严密的定义,试译腐蚀是金属(如低碳钢)返回其天然状态(如氧化铁即铁锈)的电化学过程用书3The exp...。