还剩2页未读,继续阅读
文本内容:
xx年6月大学英语四级翻译7大技巧xx年6月大学英语四级翻译7大技巧 一说到四级翻译,许多同学就如“谈虎色变”,面露难色,深锁眉头 诚然,与听力,阅读,写作相比确实有着特殊的地方因为,其他项目只需要提升英语水平即可而翻译,不仅需要扎实的英语基础,更需要深厚的中文功底 但其实四级翻译,并没有想象中的那样复杂,仅需7种方法即可攻略咯! 在翻译段落时,为了能充分的表达原文含义,以求达意,翻译时有必要增加词语来使英文的表达更加顺畅 例子虚心使人进步,骄傲使人落后 译文Modesty helpsone togo forward,whereas conceitmakes onelag behind. 批注中间加上了增连词whereas,以使英语的表达更加有逻辑性 英语的表达倾向简洁,汉语比较喜欢重复重复,作为一种汉语修辞方法,在某种场合下,重复的表达一个意思,是为了强调,加强语气 为了有更强的节奏感和押韵,汉语中也经常会出现排比句考生在翻译这些句子时,为了符合英文表达的逻辑,就要有所删减或省略 例子这是革命的春天,这是人民的春天,这是科学的春天!让我们张开双臂,热烈拥抱这个春天吧! 译文Let usstretch outour armsto embracethe spring,which isone of the revolution,ofthepeople,and ofscience. 批注如遇到重复的汉语排比句,汉译英时记得遵守英语的逻辑表达,用定语从句来翻译,使英文句子读起来也朗朗上口 英语语言的一个很重要的特点,就是词类变形和词性转换,尤其是名词、动词、形容词之间的转换 例子她的书给我们的印象很深 译文Her bookimpressed usdeeply. 批注在这里汉语中的名词需转化成英语中的动词impress 语态分为被动语态和主动语态,汉语中主动语态出现频率较高,而与之相反,英语中被动语态的使用率较高因此考生在翻译时,要注意语态之间的转换 例子这个小女孩在上学的.路上受了伤 译文The littlegirl washurt onher...。