还剩17页未读,继续阅读
本资源只提供10页预览,全部文档请下载后查看!喜欢就下载吧,查找使用更方便
文本内容:
翻译服务合同7篇翻译服务合同7篇 现今很多公民的维权意识在不断增强,越来越多事情需要用到合同,合同协调着人与人,人与事之间的关系那么正式、规范的合同是什么样的呢?下面是帮大家的翻译服务合同7篇,仅供参考,欢迎大家阅读 甲方 乙方 甲方聘请乙方担任在北京举办的“研修班”和“研修班”两项活动中法交传传译和笔译工作,经甲、乙双方协商,就有关事项达成如下协议
1.工作安排 研修班年月日到月日授课时间约天研修班年月日至月日授课时间约天注乙方只参加研修班授课时的翻译工作共计约天和甲方要求的会议材料的笔译工作
2.工作报酬 口译4000元税后/每个工作日每个工作日指上午和下午的授课时间含讨论交流如需晚上18:00以后加班,则另计加班费,每加班一个小时按照1000元计 笔译中译法,每千字中文原稿的翻译费为税后300元不含标点符号法译中,翻译费按中文译稿的字数计费不含标点符号,每千字同样为税后300元
3.付款方式 乙方在每个研修班结束后与甲方签署“译员口译工作时间及文字翻译数量确认单”作为结款依据,在甲方客户认可乙方工作的基 础上,甲方将于会议结束后5个工作日内全额支付上述款项,以银行转帐的形式将翻译费用打入译员帐户中或现金支付乙方收到翻译费时,按甲方要求签署领款单和个人所得税明细表
4.工作条件 译员在工作地点有一间单独客房作为休息及翻译工作准备地点口译工作,甲方应在适当时间内提前向乙方提供相关资料,以供乙方做好准备 笔译工作,甲方应提前向乙方提供需要翻译的文稿,以使乙方有合理充分的时间完成翻译任务
5.乙方职责 乙方负责承担甲方组织的研修班期间翻译工作乙方在会议召开前认真阅读会议相关材料,做好翻译前期准备工作,确保准确、及时、清晰,为甲方提供高质量的同声翻译服务乙方应在上课前10分钟到达教室,进行设备调试和翻译准备如有译员届时因不可抗力原因无法到场,乙方负责找到同等资历的译员予以替代,并在事前征得甲方的同意,此种情况不可超过总口译工作量的10%译员需严格遵守职业道德,对非公开的会议内容予以保密
6.甲、乙双方任何一方的过失,造成协议不...。