还剩1页未读,继续阅读
文本内容:
考研英语二翻译真题及解析 xx年考研英语二真题翻译题型分析 分析众所周知,英语二与英语一在翻译题上是有不小的差距的,首先从题型上就与英语一不同,英语二翻译部分是两段话的翻译,具有连贯性,这样可明显降低翻译难度,而英语一是五句话的翻译,这无疑需要考生联系上下文才能准确翻译出句中的代词、新词等 xx年考研英语二翻译与往年选材新的特点不同,今年的翻译题选自09年三月份的时代杂志,但依旧保持往年的难度,内容贴近生活,易于理解文章中并没有特别难理解的句子出现,有一些常见的从句和复合句,考生只要平时在做《考研真相》和《考研圣经》的过程中,多注意书中长难句分析部分,这部分摘录出真题中长句、难句进行框架分析,考生可以很直观的理解并学习其中分析句子的能力和翻译要领,长此以往,英语二的翻译题部分就基本可以拿到不错的成绩 xx考研英语二真题完型填空文章出处 原文出处时代杂志 原文标题A Primerfor Pessimists 刊登时间March,xx 原文节选Most peoplewould defineoptimism asbeing eternallyhopeful,endlessly happy,with aglass that’s perpetuallyhalf full.But that’s exactlythe kindof falsecheerfulness thatpositive psychologistswouldn’t remend.“Healthy optimismmeans beingin touchwith reality,”says TalBen-Shahar,a Harvardprofessor whotaught theuniversity’s mostpopular course,Positive Psychology,from xxto xx.“It certainlydoesn’t meanthinking everythingis greatand wonderful.” Ben-Shahar,who isthe authorof Happierand ThePursuit ofPerf...。