还剩1页未读,继续阅读
文本内容:
xx年12月英语四级翻译词汇杭州美食xx年12月英语四级翻译词汇杭州美食 G20在享有“上有天堂,下有苏杭”之美誉的杭州举办杭州历史文化悠久,西湖更是旅游胜地,更不用说其丝绸、特产以及当地特色美食等等今天先来看看杭州有哪些特色美食和特产,以及对应的地道的英文表达~~ 杭帮菜Hangzhou dishes 干炸响铃Stir-Fried BeanCurd RollsStuffed withMinced Tenderloin 西湖莼菜汤West LakeWater ShieldSoup 西湖醋鱼West LakeFish inVinegar Sauce 南肉春笋Home-made SaltedPork withSpring BambooShoots 叫化童子鸡Beggars Chicken 龙井虾仁Fried ShelledShrimps withDragon WellTea 东坡肉Dongpo Pork 宋嫂鱼羹Sister SongsFish Broth 糟烩鞭笋Braised BambooShoots inWine Sauce 鱼头豆腐Fish Headand BeanCurd Soup 猫耳朵Cat-ear ShapedPasta 吴山酥油饼Wushan HillCrispy Cake 葱包桧儿Shallot StuffedPancake 首先,南肉春笋Home-made SaltedPork withSpring BambooShoots,这里“南肉”看英文译文指的是“家里自制的咸肉”,这一点要注意特别记忆 其次,“叫化童子鸡”的翻译,之前网上流传过很多恶趣味的关于“童子鸡”的翻译,这个正版的翻译给大家洗洗眼睛~~翻译成Beggars Chicken就好~~关于“猫耳朵”的翻译,猫耳朵其实是对食物形状的抽象表达,在翻译时要点出食物的材料,也就是增译pasta,译文是Cat-ear ShapedPasta 最后,需要大家注意的是翻译食物时有3种方式一种是偏正修饰关系,比如杭帮菜,童子鸡、东坡肉和猫耳朵都属于这种译法,中心词在后,前面是修饰关系的人名地名或形容词第...。