还剩3页未读,继续阅读
文本内容:
礼仪英语中外文化差异礼仪英语中外文化差异LadiesandgentlemenImdelightedtointroducetoyouaveryprettygirlMissBrown.SheisaverygoodteacherfromtheUSA.对这番话,美国女教师一脸难堪的样子文化差异中国人介绍来宾,喜欢用褒扬的话语言辞但美国人认为,初次结识,相互介绍,不必评头论足凡是主观性的评论,尽管是美言,也会给人唐突、强加的感觉对以上那番话,美国女教师感到难堪的是pretty和good两个词在那种场合,介绍应该突出背介绍人的身份、学历、职务等,而不应该是外貌和抽象的评论相比之下,如果把pretty和good改成实际教育背景和经历,这样的介绍句比较客观,令人容易接受比较下面改变措辞的介绍LadiesandgentlemenImdelightedtointroducetoyouanewteacherfromtheUSA.MissAnnBrown.SheisadoctorofAmericanLiteraturewithexperienceofteachingEnglishasaForeignLanguage.特别忠告介绍客人要介绍客观事实,不要主观评论要注重身份,不要着眼外貌Chinese:Youlookpale.WhatsthematterAmerican:Imfeelingsick.Acoldmaybe.Chinese:Goandseethedoctor.Drinkmorewater.DidyoutakeanypillsChinesemedicineworkswonderful.WouldyouliketotryPutonmoreclothes.Haveagoodrest.American:Youarenotmymotherareyou文化差异美国人比较看中个人的独立性受人照顾往往被视为弱者给对方出主意或提建议时,不能使对方认为自己小看他的能力美国人对上面第一句话的`反应通常是Takecareo...。