文本内容:
考研英语真题中长难句解析1999年真题SectionIIIReadingComprehensionText2第3段第3句Inthepastyearhoweversoftwarepanieshavedevelopedtoolsthatallowpaniestopushinformationdirectlyouttoconsumerstransmittingmarketingmessagesdirectlytotargetedcustomers.译文然而从去年开始,软件公司开发出新的软件,这些软件使得公司可以将营销信息直接“推”送给目标消费者分析在这个简单句中,宾语tools带了一个that引导的.定语从句,修饰tools在这个从句中真正的主语是tools,由that替代,注意这个从句中谓语动词短语allow...to...的形式;后面跟了一个transmitting引导的现在分词短语,相当于that从句的补充成分,进一步说明pushinformationtoconsumer的方式【词汇指南】transmit[trnsmit]v.传输;传导;发射信号CET-4xx年-完型该词是transmission的动词形式1个派生词●transmission[trnsmin]n.广播、电视等的传输播送;传导装置CET-4trans-前缀贯穿;从一边到另一边由此及彼,mit-词根抛掷;发射;发送;扔→从一边“发送”到另一边、有出发点和接收点的“发送”,即“广播、电视等的传输播送”,引申出“传导装置”模板内容仅供参考。