还剩3页未读,继续阅读
文本内容:
商务英语翻译文化研究
一、前言忠实性是所有英语翻译中最基本的指导原则,特别是对于商务英语来说准确地理解和翻译具有一定文化内涵的商务英语词句的语用意义,对不同文化的商务活动具有重要的意义在解决商务英语翻译中的一些障碍,特别是文化方面的障碍时,必须考虑语用因素,用适当的语用原则服务于商务英语翻译
二、商务英语翻译与文化和语用的相互关系语用学研究的是语言的运用关于语用学的定义有多种,索振羽编著的《语用学教程》中指出的定义表达得较为明确“语用学研究在不同语境中话语意义的恰当的表达和准确的理解,寻找并确定使话语意义得以恰当地表达和准确的理解的基本原则和准则”简言之,语用指的是超越于语言本身的语言运用能力商务英语翻译是一种语际转换它不仅包括语言符号的转换,更涉及不同商业文化之间的沟通著名语用学家SperberWilson1995:2认为“交际方式甚至比交际内容更重要”,为了不同文化的商业交际的成功,译者务必首先做到让译文读者能够与原文读者一样在推理原___的信息意图时具有同等的推理距离,而后考虑“再现原___对其意向读者所做出的假设集”其中可能要涉及到每个具体假设的可及度的调整这条原则被称之为翻译的语用推理距离等距原则之补充原则在识别___信息意图时的推理线索可分为句法线索、语义线索、字形线索和___线索,它们之间具有不可分割性整个翻译过程始于原语交际,原语交际又始于交际者角度上的明示过程而后是听话人角度上的推理过程,因而为了保证译文读者能正确识别说话人的信息意图,译者有义务根据双方的认知环境再现必要的推理线索,提供这些线索也是译文再现原文连贯的必要保证商务英语翻译本身就是一种文化的交流,因此,在从事商务英语翻译工作时,不仅应精通语言本身,更应熟知原语和译语的文化在跨文化商务交流过程中会不可避免地出现各种文化冲突,而恰当地运用语言,化解文化矛盾,正是语用学的任务之一语用准则在很大程度上受文化准则的制约,具有鲜明的文化特点要想成功地运用语言必须通晓其背景文化跨文化的语用实际上就是在不同文化之间掌握灵活变通的手段,完意的恰当表达商务英语翻译是一门综合的学问译者在通晓语言、了解相关文化背景的同时,也应掌握一些语用知识从事商务英语翻译的工___都知道,语言中有许多词汇和表达蕴含语用涵义,这其中就包括不同民族的文化...。