还剩39页未读,继续阅读
本资源只提供10页预览,全部文档请下载后查看!喜欢就下载吧,查找使用更方便
文本内容:
…第一章考研翻译基础知识一翻译的定义二翻译的标准和翻译的方法三翻译的基本过程四考研翻译的核心解题策略第二章翻译技巧词法翻译法一词义选择和词义引申二词性转换三增词法四省略法第三章翻译技巧句法翻译法一名词性从句的翻译二定语从句的翻译三状语从句的翻译四被动结构的翻译第一讲翻译的定义翻译是一门语言的艺术,是语言之间的转换,是在准确理解的基础上用一种语言来忠实的表达另外一种语言考研翻译简介
(一)考研翻译考查内容和形式根据全国硕士研究生统一考试英语考试大纲规定,考研翻译“主要考查考生准确理解内容或结构复杂的英语材料的能力要求考生阅读一篇约400词的文章,并将其中5个划线部分(约150词)译成汉语,要求译文准确、完整、通顺考生在答题卡2上作答”以2007年考研翻译题为例,考生在试卷上阅读的是一篇完整的文章,翻译的是5个划线部分如
(二)考研翻译的评分标准根据大纲规定,考研翻译的评分标准如下5个小题,每题2分,共10分如果句子译文明显扭曲原文意义,该句得分最多不超过
0.5分如果考生就一个题目提供了两个或两个以上的译法,若均正确,给分;如果其中一个译法有错,按错误译法评分中文错别字不个别扣分,按整篇累计扣分在不影响意思的前提下,满三个错别字扣
0.5分,无
0.25扣分
(三)考研翻译今年考题特点和内容根据对大纲和最近十几年来考研翻译已经考过的真题的分析,我们发现考研翻译具有如下明显的特点首先,考研翻译的短文内容大多是涉及当前人们普遍关注的社会生活、政治、经济、历史、文化、哲学、心理和科普方面的题材其体裁基本上是议论文如1990年人的性格和行为分析1991年能源与农业1992年智力评估的科学性1993年科学研究的方法1994年科学家、技术与科学发展的关系1995年标准化测试与评估1996年科学发展的差别和动力1997年动物的权利1998年天体物理学中的大爆炸理论1999年历史研究的方法论2000年政府调控与工业化发展2001年计算机与未来生活2002年行为科学的发展2003年人类学的发展2004年语言学2005年传...。