还剩2页未读,继续阅读
文本内容:
杜甫《去蜀》意思翻译与全诗赏析 杜甫,中国伟大的现实主义诗人之一,以高度的爱国主义精神创作了大量的“忧国爱民”的诗歌这首《去蜀》是诗人作于唐代宗永泰元年765这年四月,杜甫的朋友剑南节度使兼成都府尹严武去世,他在蜀中失去依靠,于五月离开成都乘船东下,写了这首以“去蜀”为题的诗“去”即离开全诗如下 杜甫《去蜀》 五载客蜀郡,一年居梓州 如何关塞阻,转作萧湘游 万事已黄发,残生随白鸥 安危大臣在,何必泪长流!
①古诗“潇湘逢故人”
②《书》“尚酞询兹黄发”
③鲍照诗“翻波扬白鸥”
④《昌氏春秋》先王之所以治乱安危也注乱者治之,危者安之 注释 五载760年—765年上元元年—永泰元年 蜀广义指四川,该诗专指成都 梓州四川三台,758年唐乾元元年改梓潼郡为梓州 关塞阻蜀道难,难返长安 潇湘游将往荆楚游历 万事从前之事 残生后半生 大臣指郭子仪 译文 在成都客居了五年时间,其中一年还是在梓州四川三台度过的当前到处兵慌马乱,关山交通阻塞,*反要远潇湘作客呢回顾平生万事,一无所成,可头上发丝已由白转黄,表明身衰体弱之极;而展望此去前程,又是那么渺茫难测,只能以抱病残生象江上白鸥一样到处飘泊了国家安危的大计,自有当政的王公大臣支撑,我这个不在其位的寒儒何须杞人忧天,枉自老泪长流呢! 赏析 首联“五载客蜀郡,一年居梓州”,“五载客蜀郡”,“蜀”即指四川“蜀郡”即四川的成都这一联诗是说,我诗人在成都客居了五年时间,其中一年还是在梓州四川三台度过的其中,一个“客”字,暗示了诗人酸辛的心理,蕴含着极为复杂的情感首联形成对偶,上句的“五载”与下句的“一年”相对照,不但写出了“客居”的时间之长,也表现出了诗人的无奈之感 颔联“如何关塞阻,转作萧湘游”“潇湘”是指湖南两条重要河流,即“潇水”和“湘水”,这里泛指湖南地区这一联是说,当前到处兵慌马乱,关山交通阻塞的境况下,*反要远去潇湘作客呢诗人在这里,运用了反问的语气,强调...。