还剩5页未读,继续阅读
文本内容:
杜甫《新安吏》全诗翻译赏析 《新安吏》是唐代伟大诗人杜甫的作品此诗与《石壕吏》、《潼关吏》统称“三吏”全诗可分两个层次前十二句记述了军队抓丁和骨肉分离的场面,揭示了安史之乱给人民带来的痛苦;后十六句笔锋一转,对百姓进行开导和劝慰反映了作者对*尽快平息叛乱、实现王朝中兴的期望 《新安吏》杜甫 客行新安道,喧呼闻点兵 借问新安吏“县小更无丁” “府帖昨夜下,次选中男行” “中男绝短小,何以守王城” 肥男有母送,瘦男独伶俜 白水暮东流,青山犹哭声 “莫自使眼枯,收汝泪纵横 眼枯即见骨,天地终无情! 我军取相州,日夕望其平 岂意贼难料,归军星散营 就粮近故垒,练卒依旧京 掘壕不到水,牧马役亦轻 况乃王师顺,抚养甚分明 送行勿泣血,仆射如父兄” 注释 ⑴客杜甫自称新安地名,今河南省新安县 ⑵点兵征兵,抓丁 ⑶更岂 ⑷府帖指征兵的文书,即“军帖” ⑸次依次中男指十八岁以上、二十三岁以下成丁这是唐天宝初年兵役制度规定的 ⑹绝短小极矮小 ⑺王城指东都洛阳 ⑻伶俜pīng形容孤独伶仃的样子 ⑼白水河水 ⑽眼枯哭干眼泪 ⑾天地暗喻朝廷 ⑿相州即邺城,今河南安阳 ⒀岂意哪里料到 ⒁归军指唐朝的败兵星散营像星星一样散乱地扎营 ⒂就粮到有粮食的地方就食 ⒃旧京这里指东都洛阳 ⒄壕城下之池不到水指掘壕很浅 ⒅王师顺朝廷的军队是堂堂正正的正义之师 ⒆抚养爱护 ⒇仆射指郭子仪如父兄指极爱士卒 译文 杜甫在去新安的路上走过,听到人声喧哗,原来是吏役在村里点名征兵杜甫便问那些新安县里派来的吏役“新安这个小县,连年战争,还会有成丁的青年可以入伍吗”又一说为难道新安这个县小到没有二十三岁的成丁的人了吗官吏回答说“昨夜已有兵府文书下达,...。