文本内容:
杜甫《百忧集行》译文及注释 《百忧集行》 朝代唐代 作者杜甫 原文 忆年十五心尚孩,健如黄犊走复来 庭前八月梨枣熟,一日上树能千回 即今倏忽已五十,坐卧只多少行立 强将笑语供主人,悲见生涯百忧集 入门依旧四壁空,老妻睹我颜色同 痴儿不知父子礼,叫怒索饭啼门东 译文 年少之时,无忧无虑,体魄健全,精力充沛,真是朝气蓬勃当梨枣成熟之时,少年杜甫频频上树摘取,一日至少千回可又想现在由于年老力衰,行动不便,因此坐卧多而行立少一生不甘俯首低眉,老来却勉作笑语,迎奉主人不禁悲从中来,忧伤满怀一进家门,依旧四壁空空,家无余粮,一贫如洗老夫老妻,相对无言,满面愁倦之色只有痴儿幼稚无知,饥肠辘辘,对着东边的厨门,啼叫发怒要饭吃 注释 ⑴心尚孩心智还未成熟,还像一个小孩子杜甫十四五岁时已被当时文豪比作班固、扬雄,原来他那时还是这样天真 ⑵犊小牛健即指下二句 ⑶少行立走和站的时候少,是说身体衰了 ⑷强读上声强将笑语犹强为笑语,杜甫作客依人,故有此说不出的苦处真是“声中有泪,泪下无声”主人泛指所有曾向之求援的人 ⑸依旧二字痛心,尽管百般将就,却仍然得不到人家的援助,穷得只有四壁 ⑹此句是说老妻看见我这样愁眉不展也面有忧色 ⑺古时庖厨之门在东这二句写出小儿的稚气,也写出了杜甫的慈祥和悲哀他自己早说过“所愧为人父,无食致夭折”《自京赴奉先县咏怀五百字》但也正是这种主活实践,使杜甫对人民能具有深刻的了解和同情 内容仅供参考 。