还剩1页未读,继续阅读
文本内容:
托福口语总结范文中国人的英语以Chinglish或Chenglish闻名于世中国人最大的英语发音问题就是没有连读,但这都不是最主要的语言问题老外们时常议论,很多中国人在说英语时,听起来没有礼貌;并不是这些中国人本身没礼貌,而是他们还没有习惯英语的礼貌表达方式比如,中国人在餐厅或咖啡厅,会说“我想要一个汉堡包”或者“我想要一杯咖啡”但是,如果直接把这些话翻译成英语“Iwanttohaveahamburger.”或“Iwanttohaveacoffee.”老外们会觉得这样说话很没有礼貌,当然他们也不会直接告诉你而在西方国家,老外们一般会说“CouldIhaveahamburgerplease”或“CanIhaveacoffeeplease”再比如,中国人在拒绝别人邀请的午宴或晚宴时,会说“抱歉,我不能去,我还有别的安排”翻译成英文就是“Sorry,Ican’t.Ihaveanotherappointment.”如果这样说,那别人第二次也许不会再邀请你了老外们一般会这样说“Thatisagoodidea!IwouldliketojoininbutIhaveanotherappointmenttoday.”我们可以从中总结一些“有礼貌”的技巧
1、西方人(主要指有一定修养的欧美人)在与他人交流时,比较多地使用情态动词can、could、may、might、would等等;情态动词(ModelVerbs)又称为情态助动词(ModelAuxil-iaries),表示说话人的语气,可表达建议、要求、可能和意愿等,使得说话的语气比较有礼貌
2、比较多地使用虚拟语气,比如wouldhadrather、wouldhadsooner、wouldjustassoon等等,或者在陈述句中使用过去式表示虚拟语气,或者使用if等引导的从句表示“可能性”这样说话可以使人感觉表达者是在考虑达到最佳的结果或方式,尽量避免不好的结果或方式,或者推测可能出现的问题,并找出可能解决的办法
3、往往在句尾加please,而不是在句首加please当please用在句首的时候,语气听起来就比较强,听起来像命令比如请求别人做某事的时候,我们中国人会说“请在周一前给我回复谢谢”但是如果你直接用英语说“PleasereplytomebyMonday....。