还剩1页未读,继续阅读
文本内容:
浅析多媒体辅助翻译教学2浅析多媒体辅助翻译教学
(一)在课堂上利用多媒体介绍不同文体特点和语篇方面的基础知识,介绍东西方翻译家,翻译理论家的著名翻译理论充分利用多媒体信息存储量大,直观性强的优势,在讲解各种翻译技巧时可以向学生展示各种类型的例句和优秀译文,节省教师板书的.时间,同时也可以让学生学习到除了书本之外的更多翻译知识
(二)教师在布置课后作业时,可以根据作业内容要求学生分组或全体提供电子版作业,并将学生的作业进行,可以在课堂上进行现场评讲,也可以通过邮件的方式将作业完成情况反馈给学生如在讲解翻译的文采时,笔者曾尝试在课堂上展示学生的多种译文,并要求学生分组进行讨论,比较,赏析,通过现场评讲的方式,学生不仅印象深刻,也可以通过同学之间的相互交流,各种译文的比较,达到相互学习,共同进步的效果
(三)利用现代大学生喜欢网络沟通的特点,通过建立翻译___等方式,鼓励学生课后进行翻译练习,并和同学及翻译爱好者进行交流,教师也可以通过网络对学生进行翻译指导,而不是仅仅只局限于课堂,教室的指导交流也可向学生推荐优秀的翻译___,资源共享,不仅加大了学生翻译的练习量,让学生接触到不同文体的翻译资料,也培养了学生自主学习的能力
(四)通过多媒体辅助翻译教学,也可以鼓励学生大胆的展示自己的译作,激发学生的学习兴趣,培养学生的自学能力如在讲解翻译与文化时,笔者曾尝试让学生分组比较中英文化差异,并做成PPT在课堂上分组展示讨论的结果又如在学习习语的翻译时,笔者让学生分组收集中英习语互译的例子,并以课件的方式在课堂上展示这些翻译实践不仅让学生完全参与翻译实践,也让学生在课内课外有更多交流学习经验的机会更重要的是,笔者所教授的英语教育专业的学生从这些制作课件,展示课件的实践中,为以后走上讲台,从事教学工作积累了一定的经验
(五)利用多媒体资源丰富,种类繁多的优势,丰富课堂教学的内容,增强翻译教学的趣味性在讲解电影翻译时,笔者让学生翻译了《功夫熊猫》的片段,学生不仅翻译的积极性高,而且很多学生课后反映从此喜欢上了电影的翻译,并经常参与电影翻译实践 通过以上多媒体辅助翻译实践,确确实实完全改变了传统翻译课程的教学模式,在很大程度上激发了学生学习的积极性,同时由于增多了课...。