还剩4页未读,继续阅读
文本内容:
2019-2020年高考语文一轮复习每日一题第24周每周一测含解析1.阅读下面的文字,完成后面的题目陆谷孙的词典人生单调烦琐、繁重艰辛,还容不得一丝差错,这就是词典编纂而正是在这个少人喝彩的领域中,陆谷孙先生投入40余年,只做了一件事——与时间赛跑编词典陆谷孙1940年出生于上海,祖籍浙江余姚17岁时他考入复旦大学外文系,硕士毕业后分配留校1970年,陆谷孙被“发配”去编词典,之后他参与了《英汉大词典》筹备和编写全过程编词典的冷板凳太难坐,陆陆续续,最初关在一起编《英汉大词典》的人,高考、考研、出国,几乎走光唯有陆谷孙把板凳坐穿,且坐出了滋味1986年陆谷孙出任《英汉大词典》主编,承诺“一不出国,二不兼课,三不另外写书”,全身心投入,其中甘苦难对人言1991年,《英汉大词典》大功告成,陆谷孙幽默地表示,自己终于得以“痛快地睡了一觉”1500万字的《英汉大词典》,是中国学人独立研编的第一部大型综合性英汉词典,更被列为联合国必备工具书考虑到全球兴起“中国热”,陆谷孙又在xx年“自讨苦吃”开始编纂《中华汉英大词典》陆谷孙说“编词典就像做厨子,受不了做饭做菜的热气,就不要轻易进词典编纂的厨房”这种劳心劳力的活,评职称时却不能算作成果,浮躁、逐利者避而远之,他却沉浸其中没有专业团队,参编人员全部是兼职,直到xx年这部词典才完成《中华汉英大词典》内容兼收并蓄,例证亦庄亦谐,从中医穴位到阴阳八卦都以英文详尽诠释学界认为,它深度打通了中英两国文化编词典,窥一斑而见全豹,处处可见文化态度和价值观陆谷孙既是英语痴人,深爱莎士比亚,是外国文学的知音,却也醉心于中华传统文化,要求学生热爱母语他编纂的《中华汉英大词典》“简繁兼顾”,目的是“希望通过英语,让海峡两岸和香港的文化身份慢慢趋同”他编词典,态度民主、包容并蓄,尽量不用一锤定音式的单一答案,而是把众多实例收录其中,让人深刻感受词语的色彩斑斓陆谷孙说,语言是大众使用的,编词典没有权威,没有围墙,“编者也是读者和使用者,使用者也是编者”但他也态度鲜明,拒绝让词典成为“网民的涂鸦场”,“直男癌”等侮辱性词语,他坚决不收陆谷孙说,翻译令他想起“抵达”,从一种文字出发,去“抵达”另一种文字的彼岸陆谷孙的学生说,先生内心深处的治学理想,是从另一种文化抵达中华文化,擦去中...。