还剩5页未读,继续阅读
文本内容:
【中级口译】英译汉模拟题1双语Passage1IthinkChinesebusinesspeopletendtohavebusinessnegotiationsinaratherindirectmannerasopposedtothemoredirectstyleofAmericanbusinesspeoplewhoaresaidtoworkwiththe“get-down-to-business-first”mentality.//TheChinese-typemanagementencouragescooperationamongemployeesbetweenthelaborandthemanagementandgivesemployeesajoyofparticipationandfulfillmentaswellasasenseofprideintheirwork.//AndmostChinesetrytofindthemeaningoflifethroughworkingintheirjobsandviewworkasessentialforhavingmembershipinacommunity.//TheAmerican-typeorthetop-downmanagementemphasizesefficiencyandcompetitionamongworkers.TheAmericanworkethicseemstobemoreindividualoriented.TraditionallyAmericansworkbecauseitisthewillofGodandoftenvaluetheresultsandaccomplishmentsofworkmorethanitsprocess.//我认为中国人在商务谈判时倾向于使用一种迂回婉转的方式,而那些被认为在工作时具有一种“公务为先”的心态的美国人则往往表现出较为直截了当的作风//中国式的管理方式鼓励员工之间的合作,也鼓励普通员工和管理人员之间的合作,使员工有一种喜悦的参与感和成就感,使他们对自己的工作产生一种自豪感//大多数中国人想从工作中找到生活的意义,他们将工作视为成为团体中一份子的必不可缺的条件//美国式的自下而上的管理方式注重效率,注重员工之间的竞争美国人的工作观有较强的个体取向性美国人一直认为,工作是秉承了上帝的意志,对工作成果的重视常常高于对工作过程的重视// Passage2Intheshortperiodofsixdayswehavegonealongerdistancethantheworld-renowned“LongMarch”.WehaveacquiredakeensenseofthediversitydynamismandprogressofChinaunderyourpoliciesofreformandopeningtotheoutsideworld.//MywifeandIhaveaspecialregardandpersonalfriendshipforthepeopleofChina.Beijingisforusanoldandnostalgic home.Duringourstayheretenyearsagowespentagreatdealofmemorabletimewiththepeoplehere--workingshoppingsightseeingandtouringthecityonourbicycles.//Thosewerehappydays.Theyweregooddaysimportantdays.Wewerepartofthedramaticprocesswhichbroughtusbacktogetherandsetusontheroadtoagenuinefriendlyandcooperativerelationship.//Nonethelessproblemsremaininoureconomiceducationandstrategicrelations.WhilewearenotsonaiveastobelievethattherearenoissuesofdifferencebetweenusIalsobelievethatourdifferencesaregreatlyovershadowedbyissueswhichbindusandstrengthenourrelationship.//在短暂的六天里,我们的行程超过了举世闻名的“长征”在改革开放政策引导下的中国,气象万千,充满活力,不断进步,这些我们都已强烈的感受到了//我和我夫人对中国人民怀有一种特殊的敬慕之情和个人友谊对我们两人来说,北京是我们思念的故乡十年前我们在此生活期间,我们与这里的人们一起度过了许多难忘的时光——我们在这里工作、购物、观光、骑自行车逛城//那是一些令人愉快的日子,一些美好的日子,一些意义重大的日子我们参与了富有戏剧性的转变过程,这种转变使我们重新走到一起,使我们踏上了一条通往建立一种真诚友好的合作关系的道路//然而,我们在经济、教育以及战略关系中仍然存在着问题一方面,我们不会天真的以为我们之间不存在分歧,另一方面,我也认为那些将我们联系在一起并且强化我们关系的事务,在很大程度上弱化了我们之间的差异//中级口译汉译英模拟题Passage6Thedifferencebetweenabrainandacomputercanbeexpressedinasinglewordthatiscomplexity.Thelargemammalianbrainisthemostcomplicatedthingforitssizeknowntous.Thehumanbrainweights3pondsbutinthat3pondsare10billionneuronsandahundredbillionsmallercells.//Eventhemostcomplicatedcomputermanhasyetbuiltcantcompareinintricacywiththebrain.Computerswitchesandcomponentsnumberinthethousandsratherthaninthebillions.Whatsmorethecomputerswitchisjustanon-offdevicewhereasthebraincellisitselfpossessedofatremendouslycomplexinnerstructure.//Itisfrequentlysaidthatcomputerssolveproblemsonlybecausetheyare“programmed”todoso.Theycanonlydowhatmenhavethemdo.Onemustrememberthathumanbeingsalsocanonlydowhattheyare“programmed”todo.Ourgenes“program”usandourpotentialitiesarelimitedbythat“program”.//Our“program”issomuchmoreenormouslycomplexthoughthatwemightliketodefine“thinking”intermsofourcreativityinliteratureartscienceandtechnology.Inthatsensecomputerscertainlycantthink.//大脑与电脑的差别可以用“复杂性”这三个字来表明哺乳动物硕大的脑子就其体积而言是我们所知道的最为复杂的东西人脑的重量为3磅,而这3磅却包含着100亿个神经元和1000亿个更小的细胞//就复杂性而言,世界上已生产出的最为复杂的电脑也无法与大脑的复杂性相提并论电脑的开关和元件充其量只要数千个,而不是数千亿个此外,电脑开关只是亿个离合装置,而大脑细胞却有着极其复杂的内部结构//我们经常听到人们说,电脑处理问题是因为电脑设有能让其处理问题的程序,它们只能按人的指令行事我们应该知道,人类也设有程序我们的基因给我们编写了程序,我们的所作所为无不受制于这个“程序”//我们大脑的程序极其复杂,我们或许可以从人类的文学、艺术、科学和技术上的创造力这些角度给“思考”下定义从这个意义上说,电脑肯定无法思考// Passage7InhisbookBraveNewWorldpublishedin1932AldousHuxleypredictedabigbiotechnologicalrevolutionabouttotakeplace:thehatchingofpeoplenotinwombsbutintesttubes;thedrugwhichgavepeopleinstanthappiness;thesensationwhichwassimulatedbyimplantedelectrodes;andmodificationofbehaviorthroughtheadministrationofvariousartificialhormones.//With70yearsofseparatingusfromthepublicationofthisbookwecanseethatHuxleystechnologicalpredictionsaresurprisinglyaccurate.ManyofthetechnologiesthatHuxleyenvisionedarealreadyhereorjustoverthehorizon.Butthisrevolutionhasonlyjustbegun.//AccordingtoHuxleythemostsignificantthreatposedbycontemporarybiotechnologyisthepossibilitythatitwillalterhumannatureandtherebymoveusintoa“posthuman”stageofhistory.Thisisimportantbecausehumannatureexistsanddefinesusasaspecieswithastablecontinuity.Itiswhatdefinesourmostbasicvalues.//Medicaltechnologyoffersusinmanycasesadevilsbargain:longerlifebutwithreducedmentalcapacity;freedomfromdepressiontogetherwithfreedomformcreativityorspirit.Itwillblurthelinebetweenwhatweachieveonourownandwhatweachievebecauseofthelevelsofvariouschemicalsinourbrains.//奥尔德斯.赫胥黎在其1932年出版的《奇妙新世界》一书中预言了一场即将发生的生物技术革命赫胥黎预示人类可以在试管里而不是在子宫里孕育;药物可以即刻给人以快感,植入体内的电极可以给人以刺激,输入不同的人造荷尔蒙可以改变人的行为//此书问世70年后,我们看到赫胥黎对技术发展的预言是如此惊人的精确,所预言的许多技术已经诞生或即将诞生但这场革命还只是刚拉开了序幕//赫胥黎认为,当代生物技术对人类构成的最严重的威胁有可能改变人性,从而把我们带入“后人类”的历史阶段赫胥黎的预警很重要,因为人性确实存在,人性界定着我们这个具有稳定延续性的物种,同时又界定着我们最基本的价值观//医学技术在许多方面为我们提供了一种魔鬼交易我们虽然延长了寿命,但是脑力却减退了我们虽可免患忧郁症,但是也失去了创造力和灵气我们无法区分哪些成就是我们自身努力的成果,哪些成果是由我们大脑里的化学物质造成的// Passage11TodaywepioneersandleadersofelectroniccommercearemeetingheretocallforchangesinUSpatentlaw.WebelievesuchchangesareneededtodealwithnewbusinessmodelsrelatedtothegrowthoftheInternet.//IsharethesameviewwithJeffBezoschiefexecutiveofonlinebooksellerAmazon.dot.com.Mr.Bezosarguedinanopenletterthatcurrentpatentlawscouldendupharmingallkindsofbusinessesifthelawswerenotadaptedtonewbusinessmethodsusedine-commerce.//IthinkU.S.Patentlawsaredesignedtoprotectthecommercialrightsofpeoplewhohaveinvestedinnewproductssystemsormethods.HerebyIproposethattheperiodofprotectionofferedbypatentsshouldbecutfrom17yearstoabout4years.Ialsoproposeaone-monthperiodofpublicconsultationbeforepatentsareissued.//Ifchangesinthepatentlawsaregoingtohaveanyrealimpacttheymustbemadesoonbeforetoomanymorenewbusinessmethodpatentsareissued.Someofmycolleaguesintheindustryhavealreadybegunlobbyinglawmakerstomakethechanges.Butwehavetobealittlebitmorepatientbecauseitwilltakeatleasttwoyearsforanychangesproposednowtobeapprovedbylawmakersandestablishedaslaw.//今天我们这些电子商务的创始人和领导人在此集会,共同呼吁修改美国专利法我们认为互联网的发展已形成了一些新商业模式,专利法必须经过修改才能应付这些新情况//我同在线书店亚马逊电子商务公司的首席执行官杰夫.贝索斯特有相同的观点贝索斯先生在一封公开信中指出,现行的专利法若不加以修正以适应电子商务的新模式最终将影响所有的商务活动//我认为,制定美国专利法的根本出发点是为了保护那些投资开发新产品、新系列新方法者的权益我在这里提议,专利权的保护期应该由原来的17年缩短为4年同时我也建议,专利发布前应该有一个月的公示咨询期//如果想让专利法的修改真正起到作用,那就必须加快修订步伐,不然的话,等越来越多的商务模式新专利颁布后再进行修改,为时已晚电子商务产业的一些同行已开始有立法人修改法律但是我们还得耐心等待,现在提出的修改建议至少要等上两年才能被立法部门确定为正式的法律// Passage12Fromrecordedtimemanhasbeenfascinatedanddelightedwithmusic.Bonewhistlesusedasatypeofflutehavebeenfounddatingbackto5000BC.PaintingsfromtheStoneAgeshowearlymusicalinstruments.Inmoderntimesmanhasfurtherdevelopedhisinterestinmusicandinrecordedsoundwiththehardwareofsoundreproduction.//AmericaninventorThomasEdisonwhowasconsideredthefatherofsoundrecordingdevelopedthephonographin1877thefirstdevicetorecordmusicintheworld.WhileEdisonconcentratedatfirstmainlyonthereproductionofvoiceitwasnotlongbeforethemusicalusesofhisinventionwererecognizedandmarketed.//Thewidespreaduseofelectricityinthepost-WorldWarTwoperiodledtotheinventionofthemodernportablerecordplayer.Itwashowever“mono”.Therealenthusiasticlistenertomusicwantedarealisticreproductionofmusicwith“hi-fidelity”or“hi-fi”.//The1980ssawanevengreaterseriesofdevelopmentsinsoundreproductionhardware.TheexamplesaretheSonyCorporationsinventionanddevelopmentofthetinyportabletapeplayersknownasthe“Walkman”andthecompactdiscorCDsystembasedonthetechnologyofcomputerswithmusicinformationstoredandreproduceddigitally.//有史记载以来,人类一直痴迷于音乐,为音乐所陶醉用作笛子的骨哨早已出现在公元前5,000年从石器时代的画中我们可以见到早期乐器的模样现代人进一步发展了对音乐的兴趣,十分钟情于用声音复制设备来录音的方式//被誉为录音之父的美国发明家托马斯·爱迪生于1877年发明了留声机,这是世界上第一台录音设备爱迪生最初的精力主要放在对说话声音的复制上,然而时隔不久,爱迪生这项发明的音乐应用价值便为世人所认识,并被推向了市场//第二次世界大战之后,电的广泛使用使现代便携式点唱机面世不过这种点唱机只能单声道放音而真正的音乐发烧友想要的是一种给人以身临其境感觉的高保真音响设备//到了80年代,声音复制设备的发展迈出了一系列更大的步伐例如,推出了由索尼首创开发的被称之为“随身听”的袖珍便携式磁带放音机,以及采用电脑技术以数码储存与再现音乐信息的CD激光唱片音响// 。