还剩34页未读,继续阅读
本资源只提供10页预览,全部文档请下载后查看!喜欢就下载吧,查找使用更方便
文本内容:
Unit1PhraseInterpretingA
1.torecoverfromthejetlag
2.thoughtfularrangement
3.hospitality
4.souvenir
5.accommodations
6.toclaimbaggage
7.toproceedthroughtheCustoms
8.itinerary
9.farewellspeech
10.toadjusttothetimedifference1.倒时差2.周到的安排3.热情好客4.纪念品5.食宿6.提取行李7.进行海关检查8.活动安排9.告别词10.适应时差B1.为……设宴洗尘2.向……告别3.不远万里来到…4.很荣幸……5.久仰大名6.欢迎词7.赞美8.回顾过去9.展望未来10.美好回忆
1.toholdabanquetinhonorof...
2.tobidfarewellto...
3.tocomeallthewayto...
4.tobe/feelhonored...
5.Ihavelongbeenlookingforwardtomeetingyou.
6.awelcomingaddress
7.topaytributeto
8.tolookback
9.tolookahead
10.happymemoryDistinguishedGuestsLadiesandGentlemenThankyouverymuchforyourgraciouswelcomingspeech.Chinaisoneoftheearliestcradlesofcivilizationandthevisittothisancientnationhaslongbeenmydream.Thisvisitwillgivemeanexcellentopportunitytomeetoldfriendsandestablishnewcontacts.IwishtosayagainthatIamsodelightedandprivilegedtovisityourgreatcountryandthislovelytown.IamdeeplygratefulforeverythingyouhavedoneformesincemyarrivalinChina.AsanAmericanmanagerofaSino-AmericanjointventurefortwoyearsIhavetosaythattherearedifferencesinbusinessmanagementpracticebetweenChineseandAmericans.WearemoredirectandstraightforwardthanmostChinesecolleaguesduetoourdifferentculturaltraditions.Icantsayourwayofdoingbusinessisabsolutelysuperior.Afteralltherearestrongpointsandweakpointsinbothtypesofmanagement.InrecentyearsmoreandmoreAmericanbusinessexecutiveshaverecognizedthestrongpointsofthemorehumanewayofChinesemanagement.ItisagreatpleasurethatIcanexchangeviewsandinformationwithyouandreachcommongroundhere.AndIwishtosharewithyoumythoughtsonthistopicinthedaystocome.Thankyou!尊敬的各位来宾,女士们,先生们非常感谢你们热情友好的欢迎词中国是最古老的文明发源地之一,访问这个文明古国是我多年梦寐以求的愿望这次访问使我有机会重见老朋友,结交新朋友我为自己能访问贵国和这座美丽的城市,再次表达我的愉快之情和荣幸之感我对你们为我到达贵国后所做的安排深表谢意作为在一家中美合资企业工作了两年的美国经理,我认为中国人和美国人在经营管理中存在着差异基于不同的文化传统,我们的美国同事比大部分中国同行来得直率我无法断言我们美国的经营方式一定在中国之上毕竟各有各的优点和弊病近年来,越来越多的美国管理人员已经认识到中国人那种更具人情味的管理方式的长处很高兴我们能交换意见和信息,并达成共识我希望在今后的日子里,我能有机会就此话题与各位交换自己的看法谢谢!Coordinating-FieldInterpretingDavid:Hi!IamDavidAndersonsalesrepresentativefromWillaCompany.AreyoutherepresentativefromZhonganTechnologyCompanyInterpreter:你好!我是Wina公司的销售代表你是中安科技公司派来接我们的吗Li::你好!是的,我是中安科技外贸部的李华,欢迎来深圳Interpreter:HiMr.Anderson!YesIam.MynameisLiHuafromtheInternationalBusinessDepartmentofZhongan.WelcometoShenzhen.David:Thanks.Interpreter:谢谢!Li:你的行李都取了吗Interpreter:HaveyouclaimedallyourluggageDavid:YesIhave.Interpreter全取了Li那我们这边走吧公司的车在马路对面的停车场,我们一起过去Interpreter:Thenthiswayplease.Mycarisintheparkinglotacrossthestreet.ShallwegotherenowDavid:Sure.Interpreter好的Li飞机旅途还好吗是从温哥华直飞的航班吗Interpreter:DidyouhaveagoodflightDidyouflydirectlyfromVancouvertoShenzhenDavid:YesThankyou.Theflightwasverygoodandtheserviceonboardwasexcellent.Ittookjustover13hoursnon-stopfromVancouver.Interpreter谢谢,是的旅途还不错,服务很好,13个小时的直达航班aLi真是路途遥远啊!Interpreter:Whatalongtrip!David:IdontsleepwellonplanesthereforeIamalittletiredandthejetlagwillcatchupwithmetomorrow.Interpreter在飞机上没睡好,所以现在有点累,明天会有时差反应Li咱们直接去酒店吧,我们已经在花园酒店给你定了房间Interpreter:HowaboutgoingstraighttothehotelWehavebookedaroomforyouattheGardenHotel.David:Good.Interpreter好的Li第一次来中国Interpreter:ThefirsttimetoChinaDavid:Yes.Shenzhenissuchabeautifulcity.Interpreter是啊深圳真是漂亮极了Li这样一来,我们会尽量安排好你的中国之行,给你留下美好回忆现在刚好是春季.深圳一年中最好的季节.Interpreter:Wellinthatcaseweshalltrytomakeyourvisitaspleasantaspossiblesothatyouwilltakehomehappymemories.FortunatelyweareenjoyingbeautifulspringweatherandspringisthebestseasoninShenzhen.David:Iamsolucky.Interpreter我真是赶上好季节了Li那我简单把你的时间安排说一下明天没有什么安排,让你好好休息一天,倒一下时差Interpreter:Pleaseallowmetotalkbrieflyaboutyourschedule.Therewillbenoarrangementfortomorrow.Youcanhaveagoodrestandrecoverfromjetlag.David:Goodidea.Ireallyneedsomerest.Interpreter好主意,我是要好好休息一下Li明晚,我们安排了在“粤唯鲜”的晚宴,让你感受一下广东的饮食文化Interpreter:TomorrownightwewillhavedinnerintheYueweixianRestaurantachanceforyoutotrytheCantonesecuisine.David:Terrific.IlikeChinesefoodverymuch.Interpreter太好了,我喜欢中国菜Li后天上午到工厂参观,下午谈一下合作的事项接下来是安排你去“锦绣中华”参观Interpreter:Onthemorningofthedayaftertomorrowwewillshowyouaroundinourfactory.Ontheafternoonwewilldiscussourcooperation.ThenyouwillvisitSplendidChinaThemePark.David:WillyougivemeatimetableIdliketopayavisittoyourfactorytofindoutaboutthepossibilityofimportingautomobilepartsfromyou.Interpreter你会给我一个时间表吗我想看看你们的工厂以调查一下从贵公司进口汽车配件的可能性Li会的你如果有什么问题,生活和生意上的都可以直接找我我会鼎力帮忙Interpreter:Sure.Ifyouhaveanypersonalproblemsorbusinessproblemspleaseletmeknow.IwilldoallthatIcantohelp.David:Thankyou.Interpreter好的.Li到了,我们上车吧!Interpreter:Hereweare!Getonthecarplease.Smith:ItsverykindofyoutocomeallthewaytoseemeoffMr.ZhuInterpreter朱先生,你远道来送行,真是太客气了Zhu没有什么很遗憾你要走了Interpreter:Notatall.Itsapitythatyouareleavingus.Smith:Iamsorrytoleaveyoutoo.Interpreter我也不愿意离开你们Zhu你办了登机手续了吗Interpreter:HaveyoucheckedinSmith:Nonotyet.Interpreter还没有Zhu我们现在去办理海关手续吧请这边走,我送你一样东西作纪念Interpreter:NowletsgothroughCustoms.Thiswayplease.HereissomethingIdlikeyoutokeepasasouvenir.Smith:Thankyou.Illopenit.Oh!ItisaChinesepainting.Itsreallymarvelous.Thehorsesaresonice.Interpreter谢谢,那我打开了啊,是中国画,太漂亮了这马画得真好Zhu很高兴你喜欢它,我希望它能让你想起我们的友谊Interpreter:Iamgladyoulikeit.Ihopeitwillremindyouofmeandofourfriendship.Smith:Idontknowhowtothankyouforyourkindness.Imsogladtohaveittoremembermytimehere.Interpreter真不知道如何感谢你才好我很高兴有这幅画来帮我想起我在这里度过的时光Zhu很高兴你喜欢这张画我们非常感谢你为我们所做的一切,但愿能以某种方式回报你Interpreter:Thanks.Iappreciateverymucheverythingyouvedoneforus.IwishIcouldrepayyousomehow.Smith:Dontmentionit.Interpreter别客气Zhu听!广播里正通知你所乘坐的航班要起飞了Interpreter:Listen!Itsannouncingthedepartureofyourfight.Smith:Right.Ihavetogonow.Interpreter是啊,那我去登机了Interpreter:AsafamousChinesesayinggoesAlthoughathousandmilesapersoncanseeoffafriendhehasnochoicebuttosaygood-byeintheend.Iwishyouapleasantjourney.Zhu中国有句古语“送君千里,终有一别”我祝你旅途愉快Smith:Hopetoseeyouagain.Interpreter希望再次见到你Zhu再见,别忘了保持联系Interpreter:Good-bye.Anddontforgettokeepintouch.SentenceInterpreting1.在中国度过的6天真的是非常愉快,令人难忘2.我特别要感谢我们的中国伙伴们3.你从远道赶来机场接我,真是太客气了4.我想借此机会代表我所有的同事对你们热情周到的接待和无与伦比的好客表示感谢5.我能荣幸地邀请在座的各位跟我一起举杯吗
1.ThepastsixdaysinChinahavebeentrulypleasantandenjoyableandmostmemorable.
2.IparticularlywanttopaytributetoourChinesepartners.
3.Itisverykindofyoutocomeallthewayandmeetmeattheairport.
4.Iwishtotakethisopportunitytothankyouonbehalfofallmycolleaguesforyourwarmreceptionandincomparablehospitality.
5.MayIhavethehonortoaskallofyoupresentheretojoinmeinraisingyourglassesTextD在这个举国同庆的除夕夜晚,我谨代表公司的全体同仁,感谢各位来宾光临我们的春节联欢晚会春节是我国一年中的良辰佳时,我愿各位中外同事共度一个轻松欢快的夜晚我们这家合资企业走过了10年的奋斗历程这是辉煌的10年,富有成果的10年,是我们公司走向世界的10年,也是各位默默奉献的10年我们在这里略备薄酒,庆祝我们的友好合作我愿借此机会向公司的各位同仁表示诚挚的感谢同时,我也希望这次晚会能使我们有机会彼此沟通、增进友谊最后,我再次感谢各位嘉宾的光临,并祝各位新年身体健康、事业有成、吉祥如意OntheoccasionofthisNewYearsEveofnationalcelebrationandonbehalfofallmycolleaguesofthecompanyIwishtothankalltheguestsherefortheirgraciouspresenceatthisSpringFestivalgathering.YouknowtheChineseSpringFestivalisaverywonderfulandjoyousoccasioninourtraditionandIwishallmyChineseandforeigncolleaguesamostrelaxinganddelightfulevening.Ourjointventurehasexperiencedadecadeofhardstruggle.Thisisabrilliantdecadeafruitfuldecadeadecadewhichhasseenourcompanyadvancetoaworldmarketandadecadeofyourdedicationwithoutanycomplaint.Wehavepreparedahumbledinnertocelebrateourfriendlycooperation.Iwouldliketotakethisopportunitytoexpressmysincerethankstoallmycolleaguesattheventure.MeanwhileIhopethispartywillgiveusanexcellentopportunitytogettoknoweachotherandincreaseourfriendship.InclosingIdliketothankyouagainforyourkindpresenceandwisheveryonegoodhealthasuccessfulcareerandtheverybestofluckintheNewYear.Unit2PhraseInterpreting
1.totakethisopportunity
2.tocherish
3.signingceremony
4.towitness
5.toextendsincerethanksto...
6.toappreciate
7.lastbutnotleast
8.toenhance
9.atonesearliestconvenience
10.workshop1.借此机会2.珍惜3.签字仪式4.见证5.向……表示衷心感谢6.欣赏7.最后8.促进9.在某人方便的时候1n研讨会1.司仪2.嘉宾3.值此..….之际4.友好使者5.良好祝愿6.衷心感谢7.热情好客8.应……的邀请9.代表10.无与伦比的
1.masterofceremony
2.distinguishedguests
3.ontheoccasionof...
4.anenvoyoffriendship
5.bestwishes
6.sincerethanks
7.hospitality
8.attheinvitationof...
9.onbehalfof...
10.incomparable
2.SentenceInterpretingA
1.Ifeelhonoredtocomehereonmyfirstvisittoyourbeautifulcity.
2.Iwouldliketotakethisopportunitytoextendoursincerethankstoourhostfortheirearnestinvitationandthegracioushospitality.
3.AlthoughthereisadistanceoftensofthousandsofmilesbetweenusLongdistanceseparatesnobosomfriendsasoneofyourpoetsoftheTangDynastyoncesaid.
4.Igreatlycherishthecloserelationshipbetweenourtwocities.Ialsogreatlyvaluethepositionweenjoyasoneofyourmostimportanttradingpartners.
5.Onbehalfoftheforeignguestsattendingthisworkshopletmeofferamostsincerethankyouforyourwarmandgraciouswelcome.1.这是我首次访问你们这座美丽的城市,我为此深感荣幸2.我愿借此机会对东道主的盛情邀请和友好款待表示我们真诚的感谢3.虽然我们远隔万里,但贵国唐朝的一位诗人说得好“海内存知己,天涯若比邻”4.我非常珍惜我们两座城市之间的密切关系,我也非常珍视我们作为你们最重要的贸易伙伴之一所享受的地位5.本人谨代表所有参与此次研讨会的外国人员,向您表达最诚挚的谢意,感谢您对我们热烈而亲切的欢迎B1.我代表中国政府和人民,并以我个人的名义,向贵国人民致以亲切的问候和良好的祝愿2.我们很高兴同阁下一道欢庆这个光辉的节日3.我真诚地希望彼此之间继续密切合作,发展我们的友好关系,确保我们在经济、金融和贸易方面的合作持续增长4.请允许我借此机会,祝愿市长先生,祝愿出席今晚招待会的所有中国朋友们,身体健康5.对全世界电脑工业界而言,这是令人兴奋的时刻,我们很高兴能有这个机会来参加研讨会,谢谢你们的邀请和热情接待
1.IwouldliketoextendonbehalfoftheChinesegovernmentandpeopleandinmyownnameourcordialgreetingsandbestwishestoyourpeople.
2.WeareveryhappytocelebratethisgloriousfestivaltogetherwithYourExcellency.
3.Itisoursincerewishthatwecontinuedtoworkcloselytogethertoenhanceourfriendlyrelationshipandtoensuresustainedgrowthinoureconomicfinancialandtradecooperation.
4.OntheoccasionofthisreceptionIwishMr.MayorandallourChinesefriendspresentheretonightgoodhealth!
5.Thisisanexcitingtimeforthecomputerindustryworldwideandweareexcitedtohavetheopportunitytoparticipateinthisworkshop.Thankyoufortheinvitationandthewarmreception.TextA尊敬的各位来宾,女士们,先生们,朋友们今天,有机会参加博鳌亚洲论坛2004年年会,我感到十分高兴首先,我代表中国政府,对各位朋友的到来,表示热烈的欢迎!几年来,在亚洲各国以及国际社会的支持下,博鳌亚洲论坛不断发展,在区域性合作进程中发挥着日渐显著的作用,向世界展示了亚洲人民寻求合作共赢的热切愿望我们高兴地看到,亚洲形势总体稳定,和平、发展、合作已成为亚洲前进的主流经过共同努力,亚洲有关国家摆脱了金融危机的阴影,战胜了非典和禽流感疫情的冲击,经济结构调整取得成效,产业升级换代步伐加快,区域合作方兴未艾,抗御风险能力不断增强亚洲将仍然是全球最具发展活力的地区之一,也是全球贸易的重要增长点之一我们对亚洲的发展前景充满信心女士们,先生们!中国的发展离不开亚洲,亚洲的繁荣也需要中国中国将坚持和平发展的道路,高举和平、发展、合作的旗帜,同亚洲各国共创亚洲振兴的新局面,努力为人类和平发展的崇高事业做出更大的贡献谢谢各位HonorableGuestsFriendsLadiesandGentlemenItgivesmegreatpleasuretoattendtheBoaoForumforAsia2004AnnualConferencetoday.LetmebeginbyextendingonbehalfoftheChinesegovernmentmywarmestwelcometoallofyoupresenthere.InthepastfewyearswiththesupportofthefellowAsiacountriesandthelargerinternationalcommunitytheBoaoForumforAsiahasdevelopedsteadilyplayinganincreasinglyprominentroleinregionalcooperationanddemonstratingtotherestoftheworldtheferventdesireoftheAsianpeopleforawin-winscenariothroughclosercooperation.WearegladtoseethatAsiahasonthewholeenjoyedstabilitywithpeacedevelopmentandcooperationbecomingthemainstreamofanadvancingAsia.WithconcertedeffortsAsiancountrieshavefreedthemselvesfromtheshadowofthefinancialcrisisovercometheimpactofSARSandbirdflusucceededindomesticeconomicrestructuringandquickenedthetempoofindustrialupgradingandtransformationpromotedarobustregionalcooperationandincreasedthecapacitytotideoverpotentialrisks.Asiaretainsitspositionasoneoftheworldsmostdynamicregionsandakeygrowthpointinglobaltrade.AllthisgivesusmuchconfidenceaboutAsiasfuture.LadiesandgentlemenChinasdevelopmentcannotbeachievedinisolationofAsiaandAsiasprosperityalsoneedsChina.ChinawillfollowapeacefuldevelopmentpathholdinghighthebannersofpeacedevelopmentandcooperationjoinhandswiththeotherAsiancountriesinbringingaboutAsianrejuvenationandmakegreatercontributionstotheloftycauseofpeaceanddevelopmentintheworld.Thankyou!DistinguishedGuestsLadiesandGentlemen尊敬的来宾,女士们,先生们Iamextraordinarilyhappytohavewitnessedthissigningceremonytodaybecauseitsymbolizesformeexactlythetypeofcooperationthatweneedandthatisacooperativeendeavorwhichwillbringinmoreinvestmentandleadtomorecooperation.非常高兴能出席签约仪式,亲眼目睹这一非凡时刻它代表了我们一直所寻求的合作方式,双方的合作努力必将会带来更多的合作和投资Thisisaftermonthsofhardworkfromdevelopingtheconceptsolicitinginterestfromtheprivatesectorencouraginggovernmentdepartmentstoofferservicestothesigningofthecontracttodaywiththeestablishmentofthejointventure:theShenzhenNetworkingTechnologyCompanySNTC.今天,深圳市网络科技公司的成立,从概念的形成,到获取投资人的兴趣,到获取政府部门的服务支持,再到今天的签约,它是好几个月辛勤努力的结果Ourpartnerinthisexcitingventurehasbeenselectedafterarigorousevaluationprocessanditsproposalhasbeenratedthebestafterthecombinedtechnicalandfinancialassessments.SNTCisajointventureofStarCorporationandDigitalTechnologyCompany:companieswithstrongtechnicalandmarketingexpertiseandfinancialbackground.我们在合资企业的合作伙伴是经历了严格的评估才挑选出来的,它提出的方案在技术和资金的综合评估中位列第一深圳市网络科技公司的合作双方star公司和Digital科技公司都拥有很强的科技、营销实力和资金背景LadiesandgentlemenourvisionistomakeShenzhenaleadingdigitalcityinthegloballyconnectedworldinthe21stcentury.TheestablishmentofSNTCwillbeanimportantsteptowardsthatgoal.女士们,先生们,我们的目标是把深圳建设成为21世纪互联网时代的领先的数码城,深圳市网络科技公司的成立将会使我们离这个目标更近一步Packaging尊敬的各位来宾,各位朋友,女士们,先生们DistinguishedGuestsDearFriendsLadiesandGentlemen值此第五届中国投资贸易洽谈会召开之际,我谨代表中国政府,向来自世界各地的嘉宾表示热烈的欢迎!下面,我将和各位嘉宾简要谈谈中国加入世贸组织后外商投资中国西部的新机遇OntheoccasionoftheFifthChinaInternationalFairforInvestmentandTradeIwouldlikeonbehalfoftheChinesegovernmenttoextendmywarmwelcometoallthedistinguishedguestscomingfromallovertheworld.AndIwouldalsoliketobriefyouonthenewopportunitiesforforeigninvestmentinwestChinaafterChinajoinedtheWTO.21世纪的中国,是更加开放的中国目前,中国政治稳定、经济发展、社会和睦、人民安居乐业Chinawillbecomeevenmoreopeninthe21stcentury.AtpresentChinaisenjoyingpoliticalstabilityeconomicprogressandsocialharmony.Chinesepeoplearehappyabouttheirlivesandwork.不久前,北京申办2008年奥运会取得成功,这将与加入世贸组织一起,加速推动中国的改革开放和经济发展我希望进一步促进外商参与中国西部大开发,推动广大的西部地区加快经济和社会发展的进程NotlongagoBeijingsucceededinitsbidtohostthe2008OlympicGames.ThislatestsuccesscoupledwiththeaccessiontotheWorldTradeOrganizationwilladdimpetustoChinasreformopening-upandeconomicdevelopment.Ihopethatforeignbusinesspeoplecouldtakepartinthedevelopmentofwesternregionsmoreactivelytoadvancetheeconomicandsocialdevelopmentofthevastwesternareas.世界各国各地区不少有远见卓识的企业家都将目光投向了中国,投向了西部,并从投资活动中获得了丰厚的回报我们真诚地希望,各国各地区的企业和其他各界人士,抓住历史机遇,积极来华开展投资贸易合作与交流,携手共创美好未来ManyfarsightedbusinesspeoplefromvariouscountriesandregionshavepaidattentiontoChinaandtothewesternregionsandgotgenerousprofitsinreturnoftheirinvestmentactivities.WesincerelyhopethatbusinesspeoplefromallovertheworldseizethehistoricalopportunitytoconductinvestmentandtradecooperationwiththeirChinesecounterparts.Togetherwecancreateabrilliantfuture!SentenceInterpreting1.这是一次具有历史意义的、开拓性的会议2.这次会议将对形成一个新的世界格局产生积极的影响3.建立一个新的亚欧伙伴关系要求我们有新的观念和新的方法4.我们应该求同存异,增进相互理解和信任5.让我们为本届会议的圆满结束而共同努力
1.Itisapioneeringconferenceofhistoricsignificance.
2.ThismeetingwillhaveapositiveimpactontheshapingOfanewworldpattern.
3.TobuildanewAsia-Europepartnershipcallsfornewconceptsandnewmethodology.
4.Weshouldseekcommongroundwhileputtingasidedifferencesandenhancemutualunderstandingandtrust.
5.Letusworktogetherforasuccessfulconclusionofthismeeting.B.TextInterpretingTextDYourHonoredMr.MayorMyChineseFriendsLadiesandGentlemenIfeelhonoredtocomehereonmyfirstvisittoyourbeautifulcity.OnbehalfofallthemembersofmymissionIwouldliketotakethisopportunitytoexpressoursincerethankstoourhostfortheirearnestinvitationandgracioushospitalitywehavereceivedsincewesetfootonthischarmingland.IamalsoveryhappythatthisvisithasgivenmeanexcellentopportunitytoconveytoyouandtothepeopleofShanghaiwarmgreetingsandsinceregoodwishesfromthegovernmentandpeopleofmycountry.AlthoughwelivewithadistanceofthousandsofmilesbetweenusLongdistanceseparatesnobosomfriendsasoneofyourpoetsoftheTangDynastysaid.ThewholeworldiswatchingwithgreatinterestintheremarkablechangesthataretakingplaceinChinaparticularlyinShanghai.Toourgreatamazementthiscountryboastsatwo-decadepersistenteconomicgrowthwhichisunequalledelsewhereintheworld.ChinasmiraculousriseasoneofthestrongesteconomicpowersintheAsian-PacificregionhasattractedandwillcontinuetoattractagrowingnumberofbusinessmanufacturingandfinancialgiantsinourcountrytoinvestinChinaparticularlytoinvestinanumberoflong-termprojectsinShanghaianditssurroundingareas.LastbutnotleastIwouldliketoextendinpersonourofficialinvitationtothemayorofShanghai.WewouldliketoinviteHisHonortovisitourcityathisearliestconveniencesoastogiveusanopportunitytoreturnthewarmreceptionandhospitalityweenjoyedhere.Igreatlycherishthecloserelationshipbetweenourtwocities.Ialsogreatlyvaluethepositionweenjoyasoneofyourmostimportanttradingpartners.Inspiteoftheworldwideeconomicrecessioninrecentyearstherehasbeenasteadygrowthinoureconomiccooperationandtradevolume.Itsoursincerewishthatwecontinuedtoworkcloselytogethertoenhanceourfriendlyrelationshipandtoensureasustainedgrowthinoureconomicfinancialandtradecooperation.OntheoccasionofthisreceptionIwishMr.MayorandallourChinesefriendspresentheretonightgoodhealth!Thankyou!市长先生阁下,中国朋友们,女士们,先生们这是我首次访问你们这座美丽的城市,我为此感到十分荣幸我愿借此机会,代表我们代表团的全体成员,对我们东道主的诚挚邀请,对我们一踏上这块充满魅力的土地便受到的友好款待,向东道主表示真诚的感谢与此同时,我很高兴这次访问给予了我一次极好的机会,向市长先生和上海人民转达我国政府和人民的热烈问候和诚挚的祝愿虽然我们远隔万里,但贵国唐朝的一位诗人说得好,“海内存知己,天涯若比邻”整个世界都在以极大的兴趣注视着中国,尤其是注视着上海,正在发生的变化令人惊讶的是,20年来中国经济强劲持续增长,没有哪一个国家可以与其媲美中国奇迹般的迅速崛起为亚太地区最具实力的经济强国之一,吸引了并将继续吸引越来越的商业、制造业和金融业的巨头来华投资,尤其是在上海及其周边地区的许多长期项目上投资我此行的另一项重要任务是向上海市长面呈访问我市的正式邀请,希望市长阁下在其方便的时候尽早访问我市,使我们能有机会回报我们在这里受到的热情款待我非常珍惜我们两座城市之间的密切关系我也非常重视我们作为你们最重要的贸易伙伴之一所享有的地位尽管近年来世界经济处于不景气的状态,我们之间一直保持经济合作和贸易往来我们真诚地希望能继续发展我们的友好关系,确保我们在经济、金融和贸易方面的合作持续增长请允许我借此机会,祝愿市长先生,祝愿出席今晚招待会的所有中国朋友,身体健康谢谢!Unit3PhraseInterpretingA
1.businessluncheon
2.softdrink
3.buffetreception
4.gourmet
5.preservative-free
6.togainpopularity
7.toproposeatoast
8.continentalbreakfast
9.junkfood
10.Frenchfries1.工作午餐2.软饮料3.冷餐招待会4.美食家5.不含防腐剂6.备受青睐7.致祝酒词8.欧式早餐9.垃圾食品10.炸薯条B.1.款待2.美味佳肴3.忌讳4.招牌菜5.晚宴6.菜系7.用筷子8.用餐举止9.酸辣汤10.酸奶
1.entertain
2.delicacies
3.taboo
4.specialty
5.banquet
6.majorcuisines
7.tohandlechopsticks
8.tablemanners
9.hotsoursoup
10.yogurtSentenceInterpretingA
1.Sichuanfoodisfamousforitsnumerousvarietiesofdelicaciesandstrongflavorsandisbestknownforbeingspicy-hot.
2.Cantonesecuisineemphasizeslightcookingwithseeminglylimitlessrangeofingredients.
3.ThecarefulcoordinationofsuchaseriesofdelicateactivitiesasselectingingredientsmixingflavorstimingthecookingcontrollingtheheatandfinallylayingoutthefoodontheplateforthetablearethetypicalcharacteristicsofChinesefood.
4.NearlyendlessvarietyofnaturalingredientsandmethodsofpreparationareemployedinChinesecuisine/cooking.
5.MayIproposeatoasttothehealthofHisExcellencytheAmbassadorandMme.Smith1.川菜最大的特点是品种多、口味重,以麻辣著称’2.粤菜强调清炒浅煮,选料似乎不受限制3.选料、调料、适时烹调、把握火候、装盘上桌这些微妙步骤的细心协调是中餐的典型特征4.中餐烹调所用的天然配料品种繁多,几无穷尽烹调方法也层出不穷,不可悉数5.为史密斯大使阁下和夫人的健康干杯B.ChineseintoEnglish1.谢谢史密斯先生热情洋溢的欢迎词,感谢欧中贸易协会的盛情邀请和热情款待2.我非常高兴有机会出席这次欧中贸易协会举办的午餐报告会3.中餐先上冷盘,而西餐则先上汤4.请允许我邀请各位与我一起举杯,为我们双方的友谊和合作干杯5.请尝尝我的拿手菜
1.IdliketothankMr.Smithforhisverywarmwelcomingremarks.ManythanksalsogototheEuro-ChinaBusinessAssociationforthegraciousinvitationandwarmhospitality.
2.ImverydelightedtohavetheopportunitytobeatthisreceptionhostedbytheEuro-ChinaBusinessAssociation.
3.AChinesedinnerbeginswithcolddisheswhereasaWesterndinnerstartswithasoup.
4.MayIaskyoutojoinmeinatoasttothefriendshipandcooperationbetweenourtwocompanies.
5.WouldyouliketotrymyspecialrecipeTextAPresidentGaoDistinguishedGuestsOurChineseFriendsLadiesandGentlemenItisaspecialhonorformetohaveachancetospeakonbehalfofallthemembersofourdelegation.IwouldliketoexpressoursincerethankstoPresidentGaoforinvitingusandforallthehardworkandthoughtyouhavegiventothearrangementsforourvisit.Wearealsogratefulforsuchamarvelousdinnertonight.Ihopethatweshallallenjoythebusinessexchangesandfriendlycontactinthefollowingdays.Everymemberofourdelegationshopesthattherateoftradebetweenthetwocountrieswillincreaseinthefuturethroughourmutualefforts.AndIthinkthatonlybyfreeflowofvisitorscantradedevelopsatisfactorily.Imveryimpressedbythehospitalityandwarmthwithwhichyouhavereceivedus.Youmusthavehadaverybusytimemakingallthepreparationswhichdeservesoursincereappreciation.Weareespeciallythankfultoyouforarrangingthemeetingandeverythingthatyouhavedoneonouraccount.IhopethatMr.GaoandotherChinesefriendswillbeabletovisitourcountryinthefuturesothatwewillhavethechancetoreturnsomeofyourkindnessasahost.Apartfrombusinesscontractsthesemeetingswillsurelyhelpenhancetheunderstandingandfriendshipbetweenus.Wellbegunishalfdoneaswesaid.Ihopethiswillpavethewayforfurtherbusinessrelationsbetweenourtwocountries.InclosingIwouldliketoinviteyoutojoinmeinatoast.Tothetradeandfriendshipbetweenus!TothehealthofourChinesefriends!Cheers!尊敬的高董事长,尊敬的来宾,中国朋友们,女士们,先生们今天我特别荣幸能代表我们代表团成员对高总的热情邀请以及为精心安排我们这次访问所付出的努力表达诚挚的谢意,同时我们也为今晚丰盛的宴会表示衷心的感谢我希望我们在今后的日子里能互通贸易友好往来我们代表团的每一个成员都希望通过我们双方的共同努力,我们两国未来的贸易额会有所提高我认为只有通过自由互访才会使贸易发展令人满意贵国的热情款待给我留下了深刻的印象我们对你们的精心准备深表谢意我们特别感谢你们安排的此次会晤以及为我们所做的一切我希望高总和其他中国朋友,将来能访问我国,以使我们有机会能表达我们的谢意除了签订生意合同,这次会议一定会增进我们彼此的了解和友谊,正如我们所说的“良好的开端是成功的一半”我希望这将为我们今后的友谊奠定一个良好的基础最后,请和我一起为我们之间的贸易和友谊,为我们中国朋友的健康,干杯!Coordinating–FieldInterpretingHuang想吃中餐还是西餐Interpreter:WhatwouldyoulikeChinesefoodorWesternfoodHampton:Chinesefoodplease.Interpreter中餐吧Huang好的,你们想用筷子吗Interpreter:Allright.WouldyouliketousechopsticksHampton:Yesofcourse.AsthesayinggoesWheninRomedoastheRomansdo.AlthoughIcantgetalongwiththemIdliketolearntohandlethem.Interpreter当然了俗话说,“人乡随俗”尽管我不会用筷子,但我想学着用它们Hang因为这是你们第一次来中国,我想给你们介绍一些真正的中国菜真正的中国菜强调色、香、味、形Interpreter:SincethisisthefirsttimeforyoutocometoChinaIdliketorecommendsomerealChinesedishesforyou.RealChinesecuisineplacesstressoncolorsmelltasteandshape.waiter请问点什么菜Interpreter:MayItakeyourordernowHang糖醋鱼、麻婆豆腐、红烧牛肉以及上汤锔龙虾Interpreter:Yessweet-and-sourfishbeancurdwithmincedporkinchilisaucebraisedbeefinbrownsauceandspecialstylelobster.Afterthedishesareserved.Huang请随便吃菜Interpreter:Pleasehelpyourselves.Hampton:Oh!Thatssplendid.NowonderpeoplesaytheChinesearehospitable.Interpreter啊,太丰盛了,难怪都说中国人热情好客呢Hang想喝点什么白兰地还是红酒Interpreter:WhichdoyoupreferbrandyorwineHampton:Brandyistoostrongformejustaglassofredwineplease.Interpreter白兰地太刺激了,要杯红葡萄酒吧Huang好的,我来给您倒酒Interpreter:Sureletmetopupyourglass.Hamilton:Thankyou.Interpter谢谢Huang大家开始吧大家请坐,首先我提议我们一起举杯为我们在座的各位朋友的健康和友谊干杯!Interpreter:Digin.Noweverybodypleasebeseated.FirstofallIdlikeyoutoraiseyourglassesandjoinmeinatoasttothehealthofallourfriendshereaswellasoureverlastingfriendship.Cheers!All干杯!Interpreter:Cheers.Huang汉普敦先生,请让我给您倒酒,不要拘束,请随便Interpreter:Mr.Hamptonletmetopupyourglass.Dontstandonceremony.Helpyourselftoanythingyoulike.Hampton:Thedisheslookfabulous.HowcolorfulandfragrantandIbettheyaredeliciousandsobeautifullypresented.Interpreter这些菜真是太吸引人了,它们真是色、香、味、形俱全afterthedinnerHang汉普敦先生,您觉得今天的菜可口吗Interpreter:DidyouenjoythemealMr.HamptonHampton:Yesthesedishesarealldeliciousespeciallythespecialstylelobster.Interpreter是的,很美味,尤其是上汤煽龙虾Hang我很高兴你喜欢中国菜还要点什么吗Interpreter:IamgladyouliketheChinesefood.StillwantsomemoreHampton:Nothanks.Iampositivelyfull.AtthispointIshouldliketoproposeatoasttoourfriends.Mr.HangIwishyourcompanyagreatsuccess.Toourfriendshipandcooperationbottomsup.Interpreter不,谢谢我真的吃饱了现在我建议为我们的中国朋友干杯,祝你们生意兴隆同时为我们的友谊和合作,干杯!女士们,先生们LadiesandGentlemen我代表本公司向应邀前来访问的美国Star公司代表团表示热烈的欢迎据我所知,有关人士正在为代表团安排一个全面的参观计划对此,我无需赘述ItgivesmemuchpleasureonbehalfofourcompanytoextendawarmwelcometothemembersoftheAmericandelegationfromStarCorporationwhohavebeeninvitedtothiscountrybyourcompany.IunderstandthatarrangementsarebeingmadeforacomprehensivevisitingprogramandIneednottalkaboutthisnow.我刚刚听到我们两家公司已达成建立合资公司的协议这使我们两家公司的合作大大向前迈进了一步我相信,我们正在加拿大访问的董事长一定希望我能代表本公司向在座的各位表达一下我们得知这个好消息时的兴奋心情Ihavehoweverjustheardthatanagreementhasbeenreachedbetweenourtwocompaniestoestablishajointventure.ThisisagreatstepforwardandIamsurethatourchairmanwhoisnowvisitingCanadawouldlikemetoexpressonbehalfofthecompanytoallbusinessmenpresentherehowpleasedweareatthenews.除了贸易以外,你们的来访肯定会加强我们彼此之间的友谊和合作俗话说“良好的开端是成功的一半”我相信,你们的这次访问将会带来更多的交流和合作Apartfrombusinesscontractsyourvisitwillsurelyhelpenhancethecooperationandfriendshipbetweenus.Wellbegunishalfdoneaswesaid.Iamsurethatthisvisitwillleadtomanymoreinthefuture.最后请各位举杯,为我们的合作和友谊、为在座的各位健康干杯!InclosingIwouldliketoinviteyoutojoinmeinatoast.Tothecooperationandfriendshipbetweenus!Tothehealthofalltheladiesandgentlemenpresenthere!SentenceInterpretingl你们一起买单,还是各自付账2.我吃西餐喜欢用刀叉,这叫“入乡随俗”嘛3.茅台是我国最负盛名的烈酒,上口但不上头4.我不喝酒,我太太也滴酒不沾5.我国悠久的历史、广袤的国土孕育了中餐烹饪的独特艺术
1.Howwouldyouliketopayonebillorseparatebills
2.IliketoenjoyadinnerofWesternstylefoodwithforksandknivesbecauseIbelieveinDoinRomeastheRomansdo.
3.MaotaiisChinasbest-knownliquor.Itisdeliciousandyetdoesntgotothehead.
4.Idonttouchanythingalcoholicneitherdoesmywife.
5.ChinaslonghistoryandvastterritoryhavegivenbirthtothedistinctiveChineseculinaryart.B.TextInterpretingTextDManychangesaretakingplaceinAmericanfoodstyles.TheUnitedStatesistraditionallyfamousforitsverysolidandunchangingdietofmeatandpotatoesNowinadditiontothetraditionalhome-cookedmealwehavemanydifferentalternativestochoosefrom:suchasnutrition-balancedhealthfoodconvenientanddeliciousfastfoodandsoon.Healthfoodgainedpopularitywhenpeoplebegantothinkmoreseriouslyabouttheirphysicalhealth.Healthfoodincludesnaturalfoodwithminimalprocessing.Mosthealthfoodenthusiastsarevegetarians.Theyeatnomeatandprefertogettheiressentialproteinsfromothersourcessuchasbeanscheeseandeggs.Fastfoodcanbeseenalloverthecountry.SpeedisaveryimportantfactorinthelifeofanAmerican.Peopleusuallyhaveashortlunchbreakortheyjustdonotwanttowastetheirtimeeating.Becausefast-foodrestaurantsareplaceswhichtakecareofhundredsofpeopleinashorttimethereisusuallyverylittlewaiting.Andthefoodisalwayscheap.美国人的饮食习惯正在发生变化美国人多年来那种丰盛的、一成不变的肉制品加土豆的传统餐,早已为世人所熟知而今,我们美国人可以有多种不同的选择,除了传统的家常菜外,我们可以享受到各种各样的营养均衡的保健餐,方便可口的快餐等等保健食品因人们开始重视自身健康而倍受青睐保健食品包括那些尽可能不加工的天然食品大多数热衷于保健食品的人士属素食主义者他们不吃肉类食物,更愿意从豆类、奶酪和鸡蛋等食物中获取人体所需要的蛋白质全国各地到处可见快餐店速度是美国人生活中一个非常重要的因素通常人们的午餐休息时间很短,或者人们不愿意在用餐上花费过多的时间由于快餐店可以在很短的时间里向数以百计的客人供餐,人们通常不用等太久而且,快餐还很便宜Unit4Phrase-InterpretingA
1.tohaveapopulationof...
2.tocoveranareaof...
3.todatebackto...
4.tohaveahistoryof...
5.tobesituatedin...
6.thegrossdomesticproduct
7.drive-inrestaurant
8.quarantinecertificate
9.durationofstay
10.residencepermit1.有……人口2.有……面积3.追溯到……4.有……年的历史5.位于……6.国内生产总值7.“免下车”餐厅8.检疫证书9.居留期限10.居住证B.1.日程安排2.旅行路线3.起飞时间4.机场大楼5.候机室6.贵宾室7.问讯处8.安全检查9.免税店10.个人物品
1.schedule
2.itinerary
3.departuretime
4.terminalbuilding
5.departurelounge
6.VIPRoom
7.informationdesk
8.securitycheck
9.duty-freeshop
10.personaleffectsSentenceInterpretingA
1.Ibelieveyouregoingoutofyourwayforus.
2.Wouldntyouliketospendanextradayortwohere
3.Imafraidthatwontbepossiblemuchaswedliketo.
4.Iwonderifitispossibletoarrangeshoppingforus.
5.Iwillkeepyouposted.1.我相信这是对我们的特殊照顾了2.你们不愿意在这儿多待一两天吗3.尽管我们很想这样做,但恐怕不行了4.我想能否在我们访问结束时为我们安排点时间购物5.我会与你保持联络B.1.我特地为你们安排,确保你们在北京的逗留愉快2.如果你们感到方便的话,我想现在讨论一下日程安排的问题3.我们的活动在晚上也安排满了吗4.我们已经很顺利地把活动日程安排好了5.这是我们为你和你的朋友拟定的活动日程安排请过目一下,好吗
1.IvecometomakesurethatyourstayinBeijingisapleasantone.
2.Idliketotalkwithyouaboutthescheduleifitisconvenientforyourightnow.
3.Willoureveningsbequitefull
4.Wevearrangedourschedulewithoutanytrouble.
5.Hereisacopyoftheitinerarywehaveworkedoutforyouandyourfriends.WouldyoupleasehavealookatitTextALadiesandGentlemenIamextraordinarilyhappytohavewitnessedthissigningceremonytodaybecauseitsymbolizesformeexactlythetypeofcooperationthatweneedwhichisacooperativeendeavorthatwillbringinmoreinvestmentandleadtomorecooperation.Onbehalfoftheforeignguestsattendingthisworkshopletmesayamostsincerethankyouforyourwarmandgraciouswelcome.FromthelittleIveseenintheshorttimewhenIvebeenhereIdhavetosayChinaisaverybeautifulcountryandyourpeopleareveryfriendly.IknowthatIcanspeakforeveryonewhenIsaythat.Fromthemomentwhenwearrivedattheairporttherehavebeenmanyhelpfulandconsideratepeopletotakecareofallthelittlethingsthatmakethedifferencebetweenahecticandarelaxingtrip.Theaccommodationsyouhaveprovidedareverycomfortableandthesettingforthisworkshopisrelaxedyetbusinesslike.Weareallgladtobeheretoparticipateinthisworkshoponcomputertechnology.WeveallreadaboutthephenomenalsuccesswithcomputersinChinaandweveallseenthenumbersonhowhealthytheindustryishereandnowWegettheopportunityforacloserlook.IknowwehavealottolearnfromyourexperiencehereinChinaandhopeourexperiencewillbehelpfultoyouheretoo.Thisisanexcitingtimeforthecomputerindustryworldwideandweareexcitedtohavetheopportunitytoparticipateinthisworkshop.Thankyoufortheinvitationandthewarmreception.女士们,先生们我非常高兴能参加这个签字仪式,对我来说,它象征着我们之间所需要的友好合作,而这种共同的努力将带给我们更大的投资和更多的合作本人仅代表所有参与此次研讨会的外国人员,对你们热烈而亲切的欢迎表示最诚挚的谢意从我抵此的短暂时间所见的点滴来看,我必须说中国是个很美丽的国家,人民也非常友好我知道我可以代表来这里的每一个人这样说,因为从到达机场那一刻开始,就有许多能干且考虑周到的人来处理我们的各种琐碎事情,使得整个紧张的旅程变得轻松愉快你们提供的食宿非常舒适,研讨会场的布置令人感觉心情放松,但又井然有序我们全体都很高兴来此参加这次电脑科技研讨会,我们都阅读过有关中国电脑非凡成就的报道,也都看到过这一工业在中国健康发展的各项数据,现在我们有了可以近距离观察的机会,我知道我们可以从你们的经验中学到很多,也希望我们的经验对你们能有所裨益对全世界电脑工业界而言,这是令人兴奋的时刻,我们很高兴能有这个机会来参加此次研讨会,谢谢你们的邀请和热情接待Coordinating--FieldInterpretingJean:HeyKyleguesswhat!Thebossissendingmetothewestcoastforamarketingseminarnextmonth.Interpreter嗨,Kyle,你猜怎么着!老板下月要我去西岸参加一个市场营销研讨会Kyle啊哈,你肯定很高兴你想出差都想好几个月了Interpreter:Ahha.hyoumustbehappy.Youvebeenitchingtogoonabusinesstripformonths.Jean:YeahandhesaidtherellbemorecomingupsoIshouldgetacorporatecard.ProblemisIdontknowhowtoproceedandIdidntwantthebosstoknowthat.CanyoufillmeinInterpreter是的,他说以后还有更多所以我应该有一张公司信用卡但问题是我不知道如何申请,而且不想让老板知道你能帮我吗Kyle当然了,没问题首先去找秘书,告诉她你要去哪儿什么时候去她会通过我们的旅行代理,为你安排交通和酒店,并在几天内给你旅程表同时问她要一张信用卡申请表Interpreter:Surenoproblem.Firstgoandseethesecretaryandtellherwhereyouregoingandwhen.Shellarrangefortransportationandhotelthroughourtravelagentandgiveyoutheitineraryinafewdays.Atthesametimeaskherforanapplicationformforthecard.Jean:WillIusethecardforeverythingInterpreter一切费用都要用那张卡吗Kyle不,我们和一些主要的航空公司和酒店都有公司信用协议这次旅行你也许只会用它来吃饭但并不是所有的饭店都接受这一信用卡你也许得付现金Interpreter:Nowehavecompanycreditarrangementswithsomemajorairlinesandhotels.Forthistripyoullprobablyonlyuseitforfood.Notallrestaurantsacceptthecardsoyoumayhavetopaycash.Jean:DoIpayoutofmyownpocketInterpreter我要花自己的钱吗Kyle恐怕是我们以前是预支差旅费,但自从公司使用信用卡后,就停止了Interpreter:Imafraidso.Weusedtohavecashadvancesbutthecompanystoppedthatwhentheystartedissuingcards.Jean:WillthecompanyreimburseeverythingInterpreter公司会报销所有费用吗Kyle不,有每日最高限额我会给你一个表当然私人用品不算在内而且必须保留所有收据回来后,你必须把它们贴在报销单上Interpreter:Notherearemaximumperdayrates.Illgiveyoualist.Ofcoursepersonalitemsarentcovered.Andmakesureyoukeepallyourreceipts.Youllhavetoattachthemtoyourexpenseaccountwhenyougetback.Jean:AnythingelseInterpreter还有其他的吗K|yle既然你要经常飞行,去申请一张飞行积分卡积累飞行里程是商务旅行的额外补贴之一到时候告诉我你是怎么带着旅行包生活的Interpreter:Sinceyoullbetravelingoftenapplyforafrequentflyercard.Gatheringfrequentflyermilesisoneoftheperksofbusinesstravel.Andletmeknowhowyoulikelivingoutofasuitcase.Packaging下午好,以下是我们这次商务旅行日程的简单安排GoodafternoonIwouldliketotakethisopportunitytotalkbrieflyaboutyourscheduleiinthecomingdays.第一天上午我们参观深圳市经济技术开发区、座谈,下午参观中国硅谷——深圳科技园,商务洽谈第二天请深圳市有关领导介绍深圳市招商引资和投资环境等情况及专业考察,下午参观深圳知名企业华为集团和康佳集团第三天全部是游览活动——“世界之窗”和“锦绣中华”第四天与当地企业家进行专业座谈,然后是粤菜风味的晚宴会OnthefastdayyouwillvisitShenzhenEconomicTechnicalDevelopmentZoneandafreediscussionwillbeheldafterthevisit.AvisittotheSiliconValleyofChina—ShenzhenTechnologicalParkandabusinessdiscussionwillbearrangedintheafternoon.OntheseconddayrelevantleadersfromShenzhenMunicipalGovernmentwillgiveyouabriefingontheinvestmentenvironmentandmerchantfinancingandyoucandoabusinesssurveyinthemorning.IntheaftemoonwewillpayavisittotworenownedenterpriseslocatedinShenzhenHuaweiTechnologicalCo.andKonkaCo.OnthethirddaysightseeingattheWindowoftheWordandtheSplendidChinawillbeonyourschedule.OnthefourthdaywewillarrangeaprofessionaldiscussionwithlocalentrepreneursandaCantonesestyledinnerpartyafterthat.非常高兴能在整个旅程中陪伴各位,如果大家现在或在旅行中有什么问题请随时向我提出来Iamhonoredtoaccompanyyouthroughoutyourtravelhere.IwillbegladifIcananswersomeofyourquestionsnowandaddresstheothersaswetour.A.SentenceInterpreting
1.Whereveryougoyoullseedrive-inbanksdrive-inrestaurantsdrive-inchurchesanddrive-inmoviestheaters.
2.Driversareexpectedtoknowandunderstandthelocallawseveniftheydontliveinaparticularstate.
3.Australiaistheworldssmallestcontinentandlargestislandandarelativelyyoungnationestablishedinanancientland.
4.AseriesofgeologicalandhistoricalaccidentshasmadeAustraliaoneoftheworldsmostattractivecountriesfromthetouristsviewpoint.
5.TourismisamajorindustryinAustraliarepresentingaboutsixpercentofthegrossdomesticproductandprovidingdirectlyorindirectlyaround440000jobs.1.无论你走到哪里,你都能看到“免下车”银行、“免下车”餐馆、“免下车”教堂和“免下车”电影院2.即使不生活在某一特定的州,开车族也需知晓当地的法律3.澳大利亚是世界上最小的洲,也是最大的岛,是古老的土地上建立起来的较为年轻的国家4.一系列的地质和历史变化使澳大利亚在游客眼中成了世界上最吸引人的国家之一5.旅游业是澳大利亚的主要产业,其产值约占国内生产总值的6%,直接或间接为44万人提供了就业机会B.TextInterpretiIIgTextD欢迎各位参加“丝绸之路游”为期两周的游览将成为您一生中最难忘的经历之一丝绸之路的历史可以追溯到公元前2世纪当时一名中国官员、朝廷的使者张骞沿着这条连接亚欧两大洲的贸易通道出使西域这条通道源于长安城,一路穿越陕西省、甘肃省境内的河西走廊、新疆的塔里木盆地、帕米尔山区、阿富汗、伊朗、伊拉克以及叙利亚,最后抵达地中海的东岸全程7,000公里,其中有4,000公里的路段在中国境内15世纪前的1,000多年里,中国通过这条通道给西域各国带去了丝绸织物、火药、造纸术和印刷术同时,这条通道也从国外给我们引进了佛教、伊斯兰教以及葡萄、核桃、石榴、黄瓜、玻璃、香水等产品因为中国丝绸是沿着这条通道进入西方国家的,所以欧洲学者将此道称作“丝绸之路”丝绸之路沿途的大批历史文物、引人人胜的自然风景以及富有情趣的地方文化,使这一长途远游成了世界上最精彩的旅游项目之一在丝绸之路的中国段,沿线散居着许多热情好客的少数民族,他们对来自世界各地的游客都以礼相待这里的食物和工艺品不同于中国中部的食物和工艺品这里的民间传说,如同《天方夜谭》中的一般神奇,听来别有一番情趣我社安排的“丝绸之路游”,始于西安古城,止于新疆首府乌鲁木齐,其间我们还要游览兰州、敦煌以及吐鲁番沿线您可以领略自然景观的魅力,欣赏古代艺术家高超的工艺,品尝地方风味小吃,结识当地居民这次游览一定会给你留下与家人和朋友共享的美好回忆WelcometotheSilkRoadTour.Youwillfindthistwo-weektriponeofyourmostmemorableexperiencesinyourlife.TheSilkRoaddatesbacktothe2ndcenturyB.C.whenaChineseofficialandenvoyoftheroyalcourtZhangQianembarkedonhisbusinesstriptoWesternRegionaHanDynastytermfortheareawestofYumenguanPassincludingwhatisnowXinjiangandpartsofCentralAsiafollowingthetraderoadlinkingAsiaandEurope.OriginatingfromChanganpresent-dayXiantheroutetraversedShaanxiProvincetheHexiCorridorinGansuProvincetheTarimBasininXinjiangthePamirmountainregionAfghanistanIranIraqandSyriaendingattheeasternshoresoftheMediterranean.Morethan4000ofits7000kilometerswereinChina.Foroverathousandyearsuptillthe15thcenturyChinabroughtitssilkclothandgoodsgunpowderandpapermakingandprintingtechniquestothecountriesinWesternRegionviathisroad.ThisroadinreturnintroducedintoChinaBuddhismandIslamaswellasgrapeswalnutspomegranatescucumbersglassperfumeandotherproductsfromtheoutsideworld.BecauseChinassilkreachedthecountriesinWesternRegionalongthisroadEuropeanscholarscametocallittheSilkRoad.AwealthofhistoricalrelicsfascinatingsceneryandinterestinglocalculturesalongtheSilkRoadmakesthislongtriponeoftheworldsmostexcitingtouristattractions.ManyChineseethnicminoritiesscatteralongtheChineseportionoftheroadallcourteousandhospitaltovisitorsfromtherestoftheworld.ThefoodandcraftsintheregionaredifferentfromthoseincentralChina.AndthefolkloreissimplyexoticandcolorfuljustlikethosefantastictalesinTheArabianNights.TheSilkRoadTourourtravelagencyofferswillstartfromtheancientcityofXianandendatUrumqithecapitalofXinjiang.ThetourwillalsocoverLanzhouDunhuangandTurpan.Allalongtherouteyouwilltakepleasureinthecharmsofthenaturallandscapeappreciatethesuperbworkmanshipofancientartistsenjoylocaldelicaciesandmeetlocalpeople.Thistripwillcertainlygiveyousweetmemoriesthatyouwillsharewithyourfamilyandfriends.Unit5II.PhraseInterpretingA
1.columnist
2.residentcorrespondent
3.well-informedsource
4.authoritativesource
5.topnews
6.front-pagenews
7.exclusivenews
8.reliablenews
9.insidestory
10.boxnews1.专栏作家2.常驻记者3.消息灵通人士4.权威来源5.头条新闻6.头版新闻7.独家新闻8.可靠消息9.内幕新闻10.花边新闻B.1.采访人2.被采访人3.无可奉告4.新闻发布会5.现场报道‘6.通讯社7.记者证8.标题新闻9.专题报道10.时事
1.interviewer
2.interviewee
3.nocomment
4.newsbriefing
5.livereport
6.newsagency
7.presscard
8.headlinenews
9.specialreport
10.currentaffairsIII.SentenceInterpretingPutthestudentsintopairsandaskthemtodotheactivity.Haveonestudentreadthefollowingsentencesandtheotherinterpretthemonebyone.Whenthestudentshavefinishedaskthemtocomparetheirsentenceswiththereference.A.
1.YouseemtohavebeenextremelysuccessfulinsettingupjointventuresinChina.
2.Westronglybelievethatasoundbusinesspartnershipisthefoundationforasuccessfuljointventure.
3.Thankyouverymuchforsharingyourexperienceswithustoday.
4.Asyouknowtheworldhasenteredtheinformationerainwhichtelecommunicationisevolvingastheuniversalframeworkforhumaninteraction.
5.Asamatterofinterestwhataretheresponsibilitiesofadirectorofhumanresources1.您在与中国建立合资企业方面取得了相当大的成功2.我们坚信,健康的贸易伙伴关系是一个合资企业成功的基础3.谢谢您今天给我们介绍的经验4.众所周知,世界已进入信息时代,在这个时代里,电讯为人类的协作搭建了通用的桥梁5.我很想知道人力资源部经理都有哪些职责B.1.可不可以请您谈谈与中国做贸易的经验2.项目合同与一般的销售和采购合同有什么区别3.您认为取得这样的成绩原因何在是由于你们的市场战略高明,经营管理好,还是什么别的原因4.保险是国际贸易的支柱国际贸易和保险是并肩发展的没有保险,世界经济就会处于可悲的境地5.她精通汉语,在中国法律界和商界很受欢迎
1.MayIaskyoutocommentuponyourexperiencesofdoingbusinesswithChina
2.Whatisthedifferencebetweenaprojectcontractandanordinarysalesandpurchasecontract
3.HowdoyouaccountforthesuccessIsitduetomarketingstrategygoodmanagementorsomethingelse
4.Insuranceisthebackboneofinternationaltrade.Internationaltradeandinsurancehavedevelopedtogetherandwithoutitwewouldfindtheeconomiesoftheworldinaverysorrystate.
5.ShehasaperfectcommandoftheChineselanguageandisverypopularwiththelegalandbusinesscircleshere.TextAIveheardasayingthatwentsomethinglikeifyoustayinacountryforthreeweeksyoucanwriteabookthreemonthsapostcardandthreeyearsnothing!Iamnowfacedwiththisproblem.HavinglivedinChinaforaboutfiveyearsIamtotallyusedtodailylifehere.ThatshouldntbesomethingtocomplainaboutrightAdaptingtoadifferentsocietyandcultureissomethingtobesatisfiedwithisitnotUsuallyitwouldbe.HoweveritmakeswritingacolumnaboutmyimpressionsofChinaalotmoredifficult.IntheWeststudentlifeisacombinationofstudyandsocializingwithaheavyemphasisplacedonthesocializingpart!IwasgenuinelyimpressedbythededicationandmotivationofChinesestudents.WhenIwasastudentIwouldrarelygiveupmysparetimetoanyactivityconnectedwithstudy.Unlessexamswereapproachingmyweekendsweredevotedtohavingfunorperhapsapart-timejob.MyChinesestudentsontheotherhandseemedtospendtheirentirewakinghoursstudying.IunderstandthatcompetitioninChineseuniversitiesisextremelyintense.Nonethelesstheirenergyanddriveputmetoshame.Itmaybetruethatrotelearningisover-emphasizedinChineseeducation.NonethelessIfoundthatthisdoesnotreflectthenaturalcharacterofChinesestudents.GiventheappropriateclassroomatmosphereandachancetowarmupthestudentsImetwerenaturallyspontaneousandinstinctivelyenjoyeddrama.Insomeoftherole-playsweactedoutcertainstudentsbecamesoinvolvedintheirpartsthattheywereborderingonanidentitycrisis!ThankstothepolitenessandwarmthofChinesestudentsIconqueredmyfearofspeakinginpublicandbecamemoreself-confident.MostimportantlyImetdozensoffinedecentpeopleandmadenumerousexcellentfriends.我曾经听说过一个谚语,它好像是说如果你在一个国家呆上三礼拜,你能写一本书,如果是三个月,能写一张明信片;而如果是三年的话,就什么也写不出来了!我现在就碰到了这个问题我在中国已经生活了五年,所以我已经完全适应了这里的日常生活这可不是什么应该抱怨的事,对吧融入到一个不同的社会和文化氛围当中是一件值得满足的事情,不是吗通常情况下是这么回事的然而,当我负责一个描述我对中国感受的栏目时,这一情况却大大增加了我的写作难度在西方社会,学生生活包含学习与社会交往两个部分,而侧重点则是社会交往!中国学生的这种付出和干劲确实给我留下了深深的印象当我还是一个学生的时候,我几乎不会为了与学习相关的活动而牺牲我的业余时间除非是为了迎接考试,否则我的周末全都用于玩乐或者用于做兼职我的中国学生却截然不同,他们似乎是只要不睡觉,就总是在学习我明白,在中国大学里竞争是极其激烈的尽管这样,他们的精力和干劲还是使我觉得羞愧也许,中国的教育体制确实是过于注重死记硬背的学习方法尽管如此,我却发现这并没有反映出中国学生的天性我遇到的这些学生只要拥有一个适当的课堂氛围、获得一个进行热身练习的机会,就会很自然地进行互动,而且不由自主地享受着表演的乐趣在我们进行一些角色扮演的活动时,有些学生就过于投入他们的角色,以至于他们都快分不清演戏和现实的界限了!由于中国学生的礼貌和热情,我克服了公开发言的恐惧感,变得自信起来最为重要的是,我遇到了许多优秀的人并结识了众多要好的朋友Coordinating-FieldInterpretingReporter今天我们的客人是美国通用电气中国公司的总裁麦金泰先生麦金泰先生1988年6月来到中国,对远东并不陌生事实上这是他第二次来北京任职在此之前他也在东京和新加坡工作过麦金泰先生,欢迎您到我们的录音室来Interpreter:OurguesttodayisMr.CharlesMclntyrePresidentandChiefRepresentativeofGeneralElectricUSAChinaCompany.Mr.MclntyrehasbeeninChinasinceJune1988andisnostrangertotheFarEast.InfactthisishissecondpostingtoBeijingandhehasalsoworkedinTokyoandSingapore.WelcometothestudioMr.Mclntyre.Melntyre:Thankyou.IampleasedtobeheretosharewithyourlistenerssomeofmyexperienceandourcompanysbusinessactivitiesinChina.Interpreter谢谢能到这儿来,和您的听众谈谈我的一点经验和我们公司在华业务活动情况,我感到很高兴Reporter好的您曾经自我介绍说您是麦金泰先生您这个中国名字是怎么来的Interpreter:Good.YouintroducedyourselftomeearlierasMr.MaiJintai.HowdidyougetyourChinesenameMclntyre:Veryinterestingquestion.Mywifeselectedthename.SheisoriginallyShanghaineseandwantedtomakesureIhadagoodChinesename.Interpreter问得很有意思名字是我妻子给我挑的她原籍上海,希望我一定得有个好的中国名字Reporter她的确给您起了个好名字麦金泰先生,您在美国通用电气公司多少年了Interpreter:Andshescertainlymadesurethatyouhave.SohowlonghaveyoubeenwithGEMr.MclntyreMclntyre:IhavebeenwithGEforover20yearsandhadanumberofpositionsinmanufacturingmarketingsalesstrategyplanningandnewbusinessdevelopment.Interpreter20多年了我在生产、市场、销售、战略计划和新业务开发等部门中都任过职Reporter您在GE的工作时间很长,经验丰富我们想听听你们公司在90年代的主要战略Interpreter:YourexperienceinGEhasbeenlongandvaried.WedbedelightedtohearwhatGEseesasitskeystrategiesforthe1990sMelntyre:GEistrulyaglobalcompanyinthetoptenintheworldinmarketvaluation.GEhasoperationsallovertheworldandisparticularlycomplexinthatitisnotaoneproductcompany.Wehave13majorbusinessesrangingfromaircraftenginesandturbinegeneratorstoplasticsandappliances.AsagoalwewanteachofourbusinessestobeNo.1orNo.2intheUSA.Ourlong-termsurvivaldependsonthissuccessasmoreandmorecompetitorsentertheUSAmarket.AchievingandmaintainingaNo.1orNo.2marketpositionisalsodrivenbyanotherfactor----ourcontinuingeverydayefforttobecomemoreandmoreproductiveandefficienttomeetourcustomerneedsandtodriveourcostdown.Wemustmakethebestproductinthemostproductiveway.Interpreter GE确实是个全球性的公司在市场评估中,它是世界前10名大公司之一它在全世界范围内进行活动特别复杂的是,它不是单一产品公司我们要经营13种业务,从飞机发动机、涡轮发电机、塑料、一直到各种器械作为一个目标,我们要求我们每一种业务在美国数一数二能否做到这一点将决定我们是否能长期存在下去,因为进入美国市场的竞争者越来越多了另外还有一个因素驱使我们去取得和保持在市场上数一数二的地位,那就是我们每天都在不断设法提高生产能力和效率,以满足客户的需要和降低成本我们必须以最高的生产率生产出最优秀的产品Reporter是的,我明白不过我得说,这是个很大的挑战你们怎样做到这一点昵Interpreter:YesIunderstand.ButImustsayitisquiteabitofchallenge.HowareyougoingtoachievethisMelntyre:Twoanswerscometomind.Oneisthatwemustlistentoourcustomers.Listenlistenlistenandthenact.Listeningandunderstandingandthenperformingarenoteasy.Asecondanswerispeople.Listentoourpeople.Thisincludes:openingcommunications.Thismeanstocontinuetosharewithouremployeesthestrategiesandproblemsofourbusinessestogettheirfullparticipationinhelpingdevelopsolutions.Offeringchallengesandfreedomstodotheirjobswithoutalotofovermanagement.Cuttinglayersofmanagement.Layersofmanagementaddcostandhindercommunicationsfromtoptobottom.ForexampleifyouhaveadepartmentwiththreemanagersreportingtoaGeneralManagerwemaycutthislayer.Interpreter回答这个问题,我想到两点一个是我们必须倾听客户的意见倾听、倾听、倾听,然后行动听取意见,理解意见,然后采取行动,这并不是一件容易的事第二个是人的因素倾听自己职工的意见,其中包括广开言路,也就是说,把各公司的战略和所存在的问题告诉自己的职工,让他们充分参与,帮助找出解决问题的办法,在他们的工作上提供各种挑战与自由,管理部门不过多地干预,让他们完成本职工作;减少管理的层次管理上的层次增加成本,有碍于上下情况的沟通比如说,有个部门,向一个总经理汇报的有3个经理,我们就可能减少这一层Reporter听取客户的意见,听取职工的意见,可能这就是成功之道吧Interpreter:Listentothecustomersandlistentotheemployees.ThesecouldbethekeystosuccessamIrightMclntyre:Absolutely.Interpreter一点不错Reporter GE是什么时候重返中国的你们过去曾经在中国设过机构,对吗Interpreter:WhendidGEre-enterChinaYouhadbeeninChinabeforehadntyouMcIntyre:Yes.In1979GEre-establisheditsbusinesscontactwithChinathroughtheopeningofrepresentativeofficeinBeijingwithadditionalexpansionbeingplanned.Interpreter是的,我们1979年与中国重新建立起业务联系,在北京设了代表处,还准备扩大到别的地方Reporter外国到中国来投资的人感到最难解决的问题之一是怎样使外汇收支平衡你们解决这个问题有几个办法,如反向贸易、出口等我对控股公司的想法特别感兴趣Interpreter:OneofthemostdifficultproblemsforforeigninvestorsinChinaisbalancingforeignexchange.GEdealswiththisissueinanumberofwayscounter-tradeexportsetc.Iamparticularlyinterestedintheholdingcompanyidea.Mclntyre:Tobeginwithwefeelstronglythattheproblemofbalancingforeignexchangeforforeigninvestorsisanissuethatneedstobeaddressedpriortosigninganinvestmentcontract.Onewaytoexplorethisistoseeifthereisamarketforexports.TheremayalsobeotherproductsmadeinChinathatcanbeexportedtoearnforeignexchanges.Interpreter首先,我强烈地感到,外国投资者外汇收支平衡的问题是在签订投资合同之前就要正视的问题探索解决这个问题的一个办法是,看看产品有没有出口的市场,也许还有其他的在中国生产的产品可以拿来出口以换取外汇Reporter麦金泰先生,谢谢您今天来参加我们的节目我们祝您今后生意更兴隆Interpreter:Mr.Mclntyrethankyouforjoiningustoday.Wewishyoueverysuccessinthefuture.Melntyre:MadamZhangthankyouforinvitingme.IhopethishelpstheEnglishstudyofyouraudienceaswellasimprovesunderstandingofGEsbusinessideas.Interpreter张女士,谢谢您对我的邀请我希望这个节目有助于您的听众学习英语,也进一步了解我们的经营思想InterpretingandAssessment女士们,先生们,早上好!GoodMorningLadiesandGentlemen今天我来谈谈如何在工作中利用好你的五种资源每个雇员都有五种可以利用的权力资源估量自己潜在的权力资源并善用之TodayImgoingtotalkabouthowtousethefivesourcesofyourpoweratwork.Everyemployeehasfivesourcesofpowertodrawfrom.Assessyourpotentialpowersourcesandusethemtoyouradvantage.1.个人权力就是你的魅力、你实现你的信念的激情、你与他人沟通和给人以激励的能力,以及你的领导才能
1.Personalpowerisallaboutyourcharismayourpassiontoachievethestrengthofyourconvictionsyourabilitytocommunicateandinspireandyourleadershipskills.2.人际关系权力来自你在工作中所建立、培养和保持的关系网和朋友圈;来自公司内其他部门的同事一使你及时了解他们部门的情况来自公司主管——将特殊项目交由你负责,来自公司内其他人等
2.Relationshippowerderivesfromthenetworkofcontactsandfriendsthatyoumakedevelopandmaintainatwork;fromcoworkerswhokeepyouuptodatewiththegoings-onintheirpartoftheorganizationtoexecutiveswhoseekyououtforspecialprojects;andeveryoneinbetween.3.职位权力直接与你在公司组织结构中的地位有关公司业主、总裁和首席执行官有很大的职位权力,而接待员、办事员或勤杂人员一般没有什么职位权力
3.Positionpowerisdirectlyrelatedtowhereyouresideonyourcompanysorganizationalchart.OwnerspresidentsandCEOshaveplentyofpositionpowerwhilereceptionistsclerksandlaborerstypicallyhavelittleornone.4.知识权力是你对你的具体工作、你所在部门、机构的某种特殊专长或知识
4.Knowledgepowerisbasedonthespecialexpertiseandknowledgethatyouhaveofyourlobyourdepartmentsoryourorganization.5.任务权力存在于分配给你的工作任务中,有些工作其本质上较其他工作对公司的健康发展更为重要比如说,销售人员,其工作是通过销售产品和服务来为公司赚取利润,他们通常有较高的任务权力公司的健康发展更为重要比如说,销售人员,其工作是通过销售产品和服务来为公司赚取利润,他们通常有较高的任务权力
5.Taskpowerisinherentinthejobsyouareassignedatwork.Someworkisbynaturemoreimportanttothehealthydevelopmentoftheorganizationthanothers.Forexamplesalespeoplewhosejobistobringinmoneybysellingproductsorservicesusuallyhavehightaskpower.你可以利用你拥有的任何一种权力资源来建立、充实你另一权力资源Youcanleverageanysourceofpoweryouhavetobuildyourbaseofpowerinanothersource.SentenceInterpreting1.请您谈一谈中国加入西方八国集团的可能性2.您如何看待在中国西部地区进行长期投资的前景3.您认为应当建立一个什么样的世界新格局4.我要提的问题是,中美关系是否处在一个充满危险变数的十字路口5.您能阐明一下贵国政府的环保政策吗
1.WouldyoucommentonthepossibilityofChinasjoiningofG-
82.Howdoyouviewtheprospectsofmakinglong-terminvestmentinChinascentralandwesternregions
3.Whatinyourviewwouldbethekindofnewinternationalconfigurationofpowerthatshouldbeestablished
4.MyquestionisdoyoubelievethatSino-USrelationsarebroughttothecrossroadsfullofriskyuncertainties
5.CouldyouelaborateonyourgovernmentpolicyasregardsenvironmentalprotectionB:Pleasetakeaseat.MynameisJohnGiles.Imthehumanresourcemanager.A你好我叫陈刚谢谢你约见我B:HowdoyoudoMynameisChenGang.Thankyouforagreeingtoseeme.B:Rightthen.CouldIstartbyaskingwhenyougraduatedfromuniversityB:Imaseniorstudentnow.IwillbegraduatingfromtheuniversityinJune.A我现在是大四学生,今年六月份毕业B:Isee.AndwhatsyourmajorA我是计算机系软件专业的学生B:ImintheComputerScienceDepartmentmajoringinSoftwareEngineering.B:SohowdidyouhearaboutusA我读大一的时候就知道你们公司,希望毕业后能有机会成为公司的一员B:IheardaboutyourcompanyinmyfirstyearatuniversityandIvebeenhopingtojoinyoueversince.B:Thatsveryinteresting.AndwhatsortofjobdidyouhaveinmindWhatdoyouhavetoofferusA我可以编程,也可以做销售,我在大学里就有不少销售经验我设计的软件还获过奖B:Icandoprogrammingorsalespromotion.IwonaprizeforsomesoftwareIdevelopedandIhavealotofexperienceofsalesduringmytimeatuniversity.B:Imafraidwedonthaveanyvacanciesinsalesorinprogramming.Howeverwearelookingforpeopleforcustomersupport.HowwouldyoufeelaboutthatA没问题我擅长与人沟通那我什么时候上班呢B:Noproblem.Imagoodcommunicator.WhenwoulditbepossibleformetostartUnit6I.Youaregoingtohearashortpassageaboutadvertising.Listentothepassagecarefullyandnotedownwhatyouhear.Payattentiontothestructureofyournotes.Theninterpretyournotesinthetargetlanguage.AdvertisingAdvertisingreachespeoplethroughvariousformsofmassmedia.Thesemediaincludenewspapersmagazinestelevisionradioandpostersandhoardings.Advertisersbuyspaceinnewspaperandmagazinestopublishtheiradvertisements.Theybuytimeontelevisionandradiotobroadcasttheircommercials.Oneofthemanyadvantagesofnewspapersisthatmostadultsreadadailynewspaperandmanyofthemspecificallychecktheadvertisementsforinformationaboutproductsservicesorspecialsales.Magazinesareusuallyreadinaleisurelymannerandareoftenkeptforweeksormonthsbeforebeingdiscarded.Oneofthemainadvantagesoftelevisiontoadvertisersisthatitbringssightsoundandactiondirectlytoconsumersintheirhomes.Anadvantageofadvertisingonradioisthatpeoplecanlistentoprogramswhiledoingotherthingslikedrivingtheircarsorworkingathome.II.PhraseInterpretingAskthestudentstointerpretthefollowingwordsandphrasesintoChineseorEnglishrespectivelywiththehelpofthelanguagebankintheStudentsBook.A
1.Swatch
2.Ericsson
3.Rejoice
4.Seven-up
5.Nokia
6.Honda
7.Philips
8.Olympus
9.Marlboro
10.Lexus1.斯沃奇2.爱立信3.飘柔4.七喜5.诺基亚6.本田7.飞利浦8.奥林巴斯9.万宝路10.雷克萨斯B.1.消费者广告2.企业广告3.地方广告4.全国广告5.全球广告6.印刷广告7.电子广告8.户外广告9.商业广告10.网络广告
1.consumeradvertising
2.businessadvertising
3.localadvertising
4.nationaladvertising
5.globaladvertising
6.printadvertising
7.electronicadvertising
8.out-of-homeadvertising
9.commercialadvertising
10.InternetadvertisingIII.SentenceInterpretingPutthestudentsintopairsandaskthemtodotheactivity.Haveonestudentreadthefollowingsentencesandtheotherinterpretthemonebyone.Whenthestudentshavefinishedaskthemtocomparetheirsentenceswiththereference.A.
1.AlongwithChinasentryintotheWTOandmorebusinessesgoinginternationalEnglishadvertisementhasgraduallybecomeamajortoolforenterprisestopromoteexportationsandtodevelopforeignmarkets.
2.Advertisingcanincorporatecontroversialpoliticaltonessocialtonespartialnudityetc.tocapturetheattentionofconsumersandenticethemtomakeapurchase.
3.Vacuumcleanerofthisbrandiscompetitiveintheinternationalmarketanditisthebest-sellingproductofthesamekind.
4.Thecomputerweproducedischaracterizedbyitshighqualitycompactsizeenergysavingqualitiesandisalsoeasytooperate.
5.Withtherapiddevelopmentofworldeconomynewspapersmagazinesandtelevisioncompaniesaredependentonadvertisingforalargepartoftheirincome.1.随着我国加入WTO以及对外经济交往迅速加深与扩大,英语广告已逐渐发展成为企业促进出口销售,开拓海外市场的一个主要手段2.广告可以利用有争议的政治话题、社会话题作由头宣传自己,也可以直截了当地推销自己的产品以抓住消费者的注意力,引导他们购买产品或服务3.这种牌子的吸尘器在国际市场上颇具竞争力,是同类产品中最畅销的4.我们生产的电脑具有品质好,体积小,节省能源的特点,而且易学好用5.随着世界经济的发展,报纸,杂志和电视台的大部分收入便取决于广告B.1.如果广告的写作者只是简单地把国内成功的广告翻译成英文,往往不会成功2.作为中国最重要的汽车展之一,“2006年中国汽车展”将于六月在北京国际展览中心举行3.互动电视提供了崭新的视听空间,集娱乐、购物、营销和广告于一体4.在英国,电视上广告必须服从严格的规定5.我们的产品具备了您所需要的各项特色,而且比日本产品便宜20%,所以我们向您极力推荐
1.IftheadvertiserssimplytranslatethesuccessfuladsathomeintoEnglishitisquitelikelythattheywillnotsucceed.
2.AsoneofthemostimportantautoshowsinChinaChinaAuto2006willbeheldinJuneattheChinaInternationalExhibitionCenterBeijing
3.InteractiveTVmovestelevisionintoanentirelynewmediumcombiningentertainmentshoppingmarketingandadvertising.
4.AdvertisingonBritishtelevisionissubjecttostrictregulations.
5.Asourproducthasallthefeaturesyouneedandis20%cheaperthanthatofJapaneseproductIstronglyrecommendittoyou.TextAAlladswantyoutoliketheproduct.Evenveryinformativeadscanbedeliveredinsuchawayastohavehumanappealandinterest.Forinstanceaprintadforaluxurycarifitshowstwoearenginessidebysideafullcocktailglassoneachonevibratingandonestillthenyourattentionisimmediatelycaptured.ThecopyorthewordingthenexplainsthatthisisthewaythesmoothnessofaBMWengineistestedbeforeitleavesthefactory.Theadisinformativetechnicalandyethasahumantouch.Alsoclientsandagencieswilltrytodevelopapersonalityforthebrandoftheirproductssothatthecustomerwillcometolikethepersonalityandfeelitsafriendandthereforebecomealoyalpurchaserofthatbrandonly.Wellletmegiveyouanexample.YouknowhowfondtheBritishareofanimalsespeciallydogsandcatswellAndrexisawell-knownbrandoftoiletpaperanditalwaysusesagolden-coloredpuppyinitsads.Usuallyalittlesceneisshown.Itcouldbethatthepuppyisplayingwiththetoiletrollintheupstairsbathroomandwrapshimselfupinitandrunsdownstairsunrollingthepaperbehindhimrightthroughthekitchenandintothegarden.Thesettingisalwaysacleanandbrighthousethepuppyissweetandsoftandhismischievousnessendearshimimmediatelytoalltheviewers.Weenjoywatchingthestoryandthepuppyandthemessagecomesacrossthatthisproductisstronglongandsoft.WestarttoassociatethepuppyadswiththenameAndrex.所有的广告都希望你喜欢它的产品即使是信息性很强的广告,也可以做得很有人情味、富有情趣比方说,有个豪华小汽车的图片广告,上面两个汽车发动机并列,每个发动机上摆着一满杯鸡尾酒,一个酒杯摇摇晃晃,另一个酒杯纹丝不动这就立刻引起你的注意于是广告文字就告诉你,宝马牌的发动机出厂前就是用这种办法来检验它的平稳性能的这是一份属于信息性和技术性的广告,但却有人情味此外,客户和广告公司还想方设法使产品的牌子带有一种个性,使消费者对这种个性产生好感,感到亲切,从而变成只买这个牌子的忠实买主我来给您举个例子吧您知道,英国人很喜爱动物,特别是狗和猫Andrex是一种名牌卫生纸它总是用一只金色的小狗做广告,往往还给你来个小小的表演比如说,那只小狗在楼上浴室里玩卫生纸卷,把自己给缠住了,它往楼下跑,纸卷打开了,拖在它的后边,它经过厨房,一直跑到花园里背景是一套整洁明亮的房子小狗柔顺可爱,它这些小淘气动作立刻受到了广大观众的喜爱我们喜欢观看这段情节和小狗,同时也得到了这样一个信息这种纸质地坚韧,又长又软于是我们便开始把Andrex这个牌子和小狗广告联系了起来IV.Coordinating--FieldInterpretingZhang现在我们来谈谈广告我们每天都看到广告,可是我们当中没几个人了解广告是怎么制作的Interpreter:Nowletstalkaboutadvertisingforitssomethingweallencounterdailybutfewofusknowmuchabouthowitisputtogether.Pamela:OKwhereshallwestartInterpreter好吧从哪儿谈起呢zhang您是客户经理,您不妨先谈谈什么叫做客户业务经理Interpreter:Youareanaccountdirector.WhydontyouexplainwhatthatactuallymeansPamela:Anagencyisdividedintothreemainsections:OneisthemediadepartmentwhichadvisesandplanswhichnewspapersmagazinesortelevisionstationsaclientshoulduseandalsobuysthespaceorTVtimefortheclient.Thecreativedepartment:ThisispossiblythemostimportantsectionoftheagencyIsupposeashereyouwouldfindthecopywritersandartistswhoactuallycreatetheads.AndthenthereistheaccountservicedepartmentwhichiswhereIfitin.Interpreter一个广告公司分为3个部门第一个是宣传媒介部它负责向客户建议在哪家报刊、杂志或者电视台刊登广告,做出计划,并且代客户购买报刊版面或电视播放时间第二个是创意部我想这可能是广告社里最重要的部门在这里,你可以见到实际创造广告的撰稿人员和美术家还有就是适合我本人工作的account服务部zhang你是说你管财务Interpreter:DoesthatmeanyouhandlethefinancesPamela:Nono!Notatall.Accountinthiscontextsimplymeansclient.Soanaccountdirectorisresponsibleforallthebusinesswithpossible23or4clientsdependingonhowbigtheclientsare.Interpreter不,不是那样“account”这个词在这里是客户的意思客户业务经理负责两三个或者四个客户,数目可根据客户大小而定Zhang看来你们客户服务部是广告社直接与客户接头的单位了Interpreter:SotheaccountservicepeoplearethedirectcontactbetweentheagencyandtheclientPamela:Exactly.Myjobistoensurethattheworkbeingproducedisgivingtherightmessagetotherightpeopleandthatitiswithinbudget.Whenwearestartinganewadvertisingcampaign--andbycampaignImeanaseriesofadvertsitismyresponsibilitytogetasmuchinformationfromtheclientaspossibleandthentoconveythistothecreativedepartmentintheformofacreativebrief.Interpreter对正是这样我的工作是保证所做的广告针对性很强,把恰当的信息传达给恰当的对象,开支则要在允许的范围内要开始新的广告计划的时候,所谓广告计划就是一整套的广告宣传,我的任务就是向客户尽可能多地了解情况,然后通过创意小结的形式把这些情况转达给创意部门zhang客户怎样帮助你做好这项工作呢Interpreter:HowcantheclienthelpyoutoachievethisPamela:Welltheclientwantstoofcoursegetthebestworkfromhisagencyintermsofadsthatareeffectivemeetthemarketingstrategyfullofimpactandincreasethemarketshareoftheproduct.Buttoenableustoachievethistheclientshouldhavedonesomethoroughresearchbeforehebriefsus.Wewillneedtoknownotjustallabouttheproductbutwhattheadvertisingissupposedtoachievewhoexactlytheproductisaimedatsothatweknowwhichpartofthegeneralpublicwearetalkingto--isitteenagershousewivesagedbetween25to35orprofessionalwomenover30etc.AlsowemustknowwhattheclientwantstospendonthecommercialbecausethiswilldeterminewhetherweuseTVorprintblackandwhiteorcoloretc.Interpreter客户自然要求广告社为他做出最好的广告,既要宣传得力,符合他开拓市场的战略要求,又要富于感染力,有助于增加他的产品的市场份额要使我们达到这些要求,他在向我们介绍情况之前,得先做些深入调查我们不仅需要了解有关产品的各种情况,还要知道做广告想收到什么效果,产品销售对象是些什么人,这样我们才能知道要针对哪一部分人做广告,是13岁到19岁的少男少女,25岁到35岁的家庭主妇,还是30岁以上的职业妇女究竟是哪些人我们还需要知道客户愿意在这份商业广告上花多少钱,因为这将决定我们是采用电视还是图片做广告,是黑白两色还是彩色等等zhang看来你们在着手写广告或者设计广告之前就有很多工作要做Interpreter:SothereisalotofworktobedonebeforeyoucanevenstarttowriteordesignanadPamela:Yesonceyouknowwhatyouwanttoachievewhoyouradistalkingtohowmuchyoucanspendandthekindofadvertisingcampaignyouaregoingtorunthenyoucanrecommendamediaplantotheclient.Interpreter是的在知道广告的目的要求、宣传对象、可以花多少钱、拟采取的广告计划的类别以后,我们就向客户推荐一个传播计划Zhang广告计划都有哪些类别每个广告计划都是为了推销一种产品吗Interpreter:WhatdifferentkindsofcampaignsarethereTheobjectofeverycampaignistoselllustoneproductisntitPamela:Notalways.Sometimesacompanywillwishtobuilditscorporateimage--particularlyaservicecompanylikeabank.Theymayfeelthatpeoplearenotawareoftheircompanyenoughordonothaveastrongideaofwhatsortofcompanyitis.Interpreter并不总是这样有时候公司希望树立自己的企业形象特别是像银行这样的服务性公司他们可能觉得人们对他们公司注意得不够,或者对他们是个什么样的公司印象不深zhang看来这个广告计划做得很成功我总认为做广告关键的一点是要动之以情Interpreter:SoitsbeenasuccessfulcampaignIvealwaysunderstoodthatoneofthekeyfactorsinmakinganadistoappealtopeoplesemotions.Pamela:Yes.Interpreter是的I.InterpretingandAssessmentWeareareputedengineeringcompanyinIndiahavingsparecapacityformanufactureofhighprecisioncomponentsassembliesforengineeringandelectronicindustries.Wecanprovidelong-termcompetitiveandreliablesource.我们是印度一家驰名的工程公司,具有为工程和电子工业制造高密度部件与配件的足够能力我们能够提供适应长期竞争的可靠资源OurfacilitiesincludecomputeraidedengineeringandmanufacturingCNCtechnologyefficientprocessingcentersetc.includinggoldplating.Wehaveadequatefacilityforresearchanddevelopmentandateamofexperiencedengineersandtechnicians.Presentlywearemanufacturingclockworkmechanismsfordefenseapplicationsandcommunicationelectroniccomponents.我们的能力包括电脑辅助工程与制造、CNC技术、高效率的加工中心及镀金等我们具有足够的研究与开发能力,拥有一支富有经验的工程技术人员队伍目前我们正在制造用于防卫设施和通讯电子部件的仪表工作装置我们乐意考虑对于有关部件来源,建立长期战略同盟、技术合作或稳定的购回协议等事宜来函请寄国际业务部执行主任巴曼先生,传真11121331234Weareopentodiscussionforsourcingofcomponentslong-termstrategicallianceandtechnicalcollaborationorfirmbuy-backarrangement.Myaddressis:Mr.BarmanCHIEFEXECUTIVEofInternationalOperationsDepartmentFaxNo.
11121331234.SentenceInterpreting
1.Makeyourselfheard.
2.Startahead.
3.Adiamondlastsforever.
4.Letusmakethingsbetter.
5.Tomethepastisblackandwhitebutthefutureisalwayscolor.1.理解就是沟通2.成功之路,从头开始3.钻石恒久远,一颗永流传4.让我们做得更好5.对我而言,过去平淡无奇;而未来,却多姿多彩B.TextInterpretingTextD与印刷和广播广告费用相比,网络广告费用仅仅是一小部分虽然网络广告尚处在初期,但是它的收益正日益快速增长网络的定向和跟踪能力有可能使它成为广告主的最佳广告媒体定向性网络广告主具有全新的定向能力他们可以对某个特定的公司、区域或国家的用户进行广告定向,也可以定时通过计算机平台的浏览器进行定向服务在不久的将来,广告主可以基于用户的偏好对其网络广告进行定向,这一点是其他广告工具做不到的可跟踪性商家可以跟踪用户对其品牌的反应,并了解现有顾客和潜在顾客的兴趣例如,汽车制造商可以跟踪用户进入网站,判断是否有越来越多的用户对某款车型的安全信息及其附加性能等感兴趣广告主也可以通过广告点击次数来准确评估人们对广告的反应传统的电视、印刷和公告牌广告很难做到这一点可投递性和灵活性网络广告可以全年全天24小时实时传送,并且广告活动可以随时发起、更新或取消广告主可以每天跟踪广告进程,当注意到广告在第一周里反应寥寥无几时,第二周即可将该广告换掉这与印刷广告有很大的不同,通常印刷广告要等到新版发行物出版后才能更换,而在电视上频繁更换广告的成本则高得令人生畏交互性广告主的目的是想通过一个品牌或—种商品来吸引潜在的顾客这可以有效地在网上实现在网上,消费者可以与商品互动,对其测试,如果愿意还可以直接购买例如,一则软件广告可以直接将用户带到演示场所,用户可以下载并进行测试如果用户喜欢该软件,便可以当场买下没有其他媒体能够提供如此直接、方便的接触Thoughonlineadvertisingspendingisamerefractionofwhatisspentonprintandbroadcastadsitsrevenueisincreasingsignificantlyforamediumstillinitsinfancy.AsmentionedtheWebstargetingandtrackingcapabilitieshavethepotentialtomakeitoneofthemostresponsivemediaavailabletoadvertisers.Targetability.Webadvertisershaveanentirelynewrangeoftargetingcapabilities.Theycanfocusonusersfromspecificcompaniesgeographicalregionsandnationsaswellasbytimeofdaycomputerplatformandbrowser.InthenearfutureadvertiserswillbeabletotargetmuchoftheirWebadvertisingbasedonuserspreferences—somethingotheradvertisingvehiclescantdo.Tracking.Marketerscantrackhowusersinteractwiththeirbrandsandlearnwhatisofinteresttotheircurrentandprospectivecustomers.Forexampleacarmanufacturercantrackhowauserprogressesthroughitssitetodeterminewhethermoreusersareinterestedinthesafetyinformationortheextrasthatcomewithaparticularmodel.Advertiserscanalsopreciselymeasuretheresponsetoanadvertisementthroughthenumberoftimesanadisclickedonwhichisdifficulttodowithtraditionaltelevisionprintingandboards.Deliverabilityandflexibility.Anonlineadisdeliveredinrealtime24hoursaday7daysaweek365daysayear.Furthermoreanadcampaigncanbelaunchedupdatedorcanceledimmediately.Anadvertisercanfollowacampaignsprogressdailynoticethatacampaignisgeneratingverylittleresponseinthefirstweekandreplacedbyweektwoabigdifferencefromprintwhereanadcannotbechangeduntilaneweditionofthepublicationispublished;andonTVthecostsofmakingfrequentchangesareprohibitive.Interactivity.Anadvertisersgoalistoengagetheprospectwithabrandorproduct.ThiscanbedonemoreeffectivelyontheWebwhereaconsumercaninteractwiththeproducttesttheproductandifsheorhechoosestobuytheproduct.Forexampleanadvertisementforsoftwarecantakeauserdirectlytothelocationwhereademocanbedownloadedandtested.Iftheconsumerlikesthesoftwareheorshecanpurchaseitrightthenandthere.Noothermediumofferssuchimmediateandeasyaccessibility.Unit7I.ListentoashortpassageShoppingforClothescarefullyandnotedownwhatyouhear.Trytousesomesymbolsandabbreviationswhenyouaretakingnotes.Theninterpretyournotesinthetargetlanguage.ShoppingforClothesShoppingforclothesisnotthesameexperienceforamanasitisforawoman.Amangoesshoppingbecauseheneedssomething.Hispurposeissettledanddecidedinadvance.Heknowswhathewantsandhisobjectiveistofinditandbuyit;thepriceisasecondaryconsideration.Allmensimplywalkintoashopandasktheassistantforwhattheywant.Iftheshophasitinstockthesalesmanpromptlyproducesitandthebusinessoftryingitonproceedsatonce.Allbeingwellthedealcanbeandofteniscompletedinlessthanfiveminuteswithhardlyanychatandtoeveryonessatisfaction.Foramanslightproblemsmaybeginwhentheshopdoesnothavewhathewantsordoesnothaveexactlywhathewants.NowhowdoesawomangoaboutbuyingclothesInalmosteveryrespectshedoessointheoppositeway.Hershoppingisnotoftenbasedonneeds.Shehasneverfullymadeuphermindwhatshewantsandsheisonlyhavingalookround.Sheisalwaysopentopersuasion;indeedshesetsgreatstorebywhatthesaleswomantellsherevenbywhatcompanionstellher.Shewilltryonanynumberofthings.Uppermostinhermindisthethoughtoffindingsomethingthateveryonethinkssuitsher.Contrarytoalotofjokesmostwomenhaveanexcellentsenseofvaluewhentheybuyclothes.Theyarealwaysonthelookoutfortheunexpectedbargain.Facedwitharoomfulofdressesawomanmayeasilyspendanhourgoingfromonerailtoanothertoandfrooftenretracingherstepsbeforeselectingthedressesshewantstotryon.Itisalaboriousprocessbutapparentlyanenjoyableone.Mostdressshopsprovidechairsforthewaitinghusbands.II.PhraseInterpretingA
1.screen
2.diagram
3.verticalaxis
4.column
5.insummary
6.consequently
7.furthermore
8.torunoutoftime
9.inaword
10.inaddition1.屏幕2.图表3.纵轴4.圆柱5.总之6.因此7.此外8.没时间9.总而言之10.另外B.1.商品特性2.顺序3.订单4.垄断5.质量监控6.利润7.制造业8.服务业9.运作10.顾客满意度
1.commodityfeatures
2.sequence
3.order
4.monopoly
5.qualitycontrol
6.profit
7.manufacturingindustry
8.serviceindustry
9.operation
10.degreeofcustomersatisfactionIII.SentenceInterpretingA.
1.Pleaseproceedwithyourpresentation.
2.ThismorningImgoingtodescribesalesforecastsfortheEuropeancomputermarketoverthenextfiveyears.
3.Goodafternooneveryone.ThisafternoonIdliketodescribebrieflytheadvantagesofusingtheTEC-NETcommunicationservice.
4.Insummaryladiesandgentlemenaswellasprovidingextensiveafter-salesserviceMinimaxwillbehappytocustom-designourproducttomeettheneedsofyourcompany.
5.Attheendofthepresentationtherewillbetimeforanyquestionsyouhave.1.请开始你的简要汇报2.今天上午我将对未来五年欧洲计算机市场的销售情况作一个预测3.大家下午好今天下午我想简要地介绍一下使用TEC-NET通讯服务的优越性4.总之,女士们先生们,我们Minimax公司在提供大量售后服务的同时还竭诚为客户量身定做产品以满足各位的需要5.在演讲的最后将给大家留出提问时间B.1.我希望能依照以下的顺序提出我们的看法2.首先我将简略说明我们商品的特性3.如果您感兴趣的话,我可以列表让你参考4.顺便提一下,在结束这个问题之前,我希望能再谈一些看法5.我的演讲完了,我们公司将很乐意在任何时候接收你们的订单.Iwouldliketopresentourcommentsinthefollowingorder.
2.FirstofallIwilloutlinethecharacteristicsofourproduct.
3.IfyouareinterestedIwillpreparealistofthem.
4.BythewaybeforefinishingthissubjectIwouldliketoaddafewcomments.
5.Tofinishmypresentationourcompanywillbeveryhappytoreceiveyourorderatanytime.TextAThankyouforthatkindintroductionMr.Chairman.Imverypleasedtobeabletotalktoyoutodayaboutchangesinthefoursalesareasandhowyourcompanycanbenefitfromthesechanges.Ifyouhaveanyquestionsduringmytalkpleasestopmeandask.ThemainthingIwanttosayisthatallcompaniesmustbereadyforcontinuouschangeandpreparedtomeetthosechanges.Ifyoulookatthescreenyoucanseethechangesinoursalescompositionoverthelasttenyears.Theleftsideshowsthefourmajorsalesareas:industrialmachineryrobotscomputersandatthebottomhomeappliances.Asyoucanseeonthegraphthepercentageofsalesintwoareasnamelyindustrialmachineryandhomeapplianceshasdecreasedsince
2003.Forexampleifyoulookontherightyoucanseeindustrialmachinerysaleshavedecreasedfrom39to29percentandhomeapplianceshavedeclinedfrom42to28percent.Ontheotherhandsalesofrobotsandcomputershaveincreased.Theriseinrobotsaleshasbeenespeciallysharp.Hereis2003:4percent;2004:9percent;2005:16percent.谢谢主席先生的热情介绍今天我非常高兴能在这里谈谈四个销售领域的变化,以及贵公司是如何在这些变化中获利的假如在我讲话过程中您有什么问题,请随时打断我我今天主要谈的是所有的公司都将面对持续的变化并要为这些变化做好准备请看屏幕,你们会发现我们过去十年销售结构的变化左边显示的是四个主要销售领域工业机械、机器人、计算机以及末尾的家用电器正如您在表格上所看到的,工业机械和家用电器这两个领域的销售百分比从2003年开始下降比如说,请看右边,工业机械的销售额从39%下降到29%,家用电器从42%下降到28%而另一方面,机器人和电脑的销售额却上升了,机器人销售额的上升尤其明显,2003年是4%;2004年9%2005年16%IV.Coordinating--FieldInterpretingQuestion1您似乎完全忽视了高层管理职位被男性垄断这一问题难道您不觉得您的结果完全是基于在美国公司的高层职位几乎没有女性这一事实吗Interpreter:Youseemtohavecompletelyignoredthequestionofmaledominationoftopmanagementposts.DontyouthinkyourresultsarealmostentirelyduetothefactthattherearepracticallynowomeninseniorpositionsinAmericancompaniesAnswer:Ithinkthatsaveryinterestingpoint.ImafraidIdidnthavetimetoaddressthequestionofgenderitselfbecauseIwasmainlyconcentratingonthequestionofmanagementstyle.HoweverIfeelsurethatthisaspectwouldbeworthdiscussingatlengthonanotheroccasion.Interpreter我认为您的问题很有意思恐怕我没时间来回答关于性别的问题,因为我今天主要是讲管理方式的问题,我肯定这方面的问题将值得在另外的场合进一步讨论Question2史密斯先生,假如您不介意的话,能否告诉我们,被调查者是如何评定那些诸如“个人主义”这样非常难的概念的Interpreter:Mr.SmithifyoudontmindmeaskingcouldyoutellushowtherespondentsassesseddifficultconceptssuchasindividualismAnswer:OfcourseIsupposeyourereferringtothesecondsurveyImentionedWellIlljustcheckifImay...yes...asIthoughtweusedtheBelbinpersonalitytestinordertopositionrespondents.Ithinkthatyoullfindthatthisisafairlystandardpsychologicaltestforsuchmanagementsurveys.ArethereanymorequestionsyouwouldliketoaskaboutthetrialInterpreter当然,我想您是在说我提到的第二个观测吗哦,我查一下……我想我们用的是Belbin个性测试方法来定位我们的被调查者的我认为你会发现对于这种管理调查来说它是一个相当标准的心理测试系统还有别的有关实验方面的问题吗Question3史密斯先生,我想问一下你们的观察是如何建立的是否采用监控小组的形式Interpreter:Mr.SmithcouldIaskyouhowthesurveysweresetupYouknowdidtheyuseacontrolgroupAnswer:Imafraidthatsreallyoutsidemyfield.Imyselfwasnotinvolvedincarryingoutthesurveys.HoweverIcangiveyouthereferencesafterwardsiftheywouldbehelpful.Interpreter恐怕这不是我研究的领域我本人并没有参加这些观测可是我等会儿会给你一些参考资料,假如它们对您有帮助的话下午好,感谢光临今天下午我想谈谈质量监控在服务业的重要性Goodafternoon.Thankyouforcoming.ThisafternoonI’dliketotalkaboutwhyIbelievequalitycontrolisimportantintheserviceindustry.质量控制在传统上一直被用于制造业,而且使产量和利润都有所提高然而在我们称为的服务行业中却没有被广泛使用我今天的主要论点就是质量监控在服务行业也将产生良好的效果并有助于提高顾客满意度Qualitycontrolhastraditionallybeenusedinmanufacturingandhasgreatlyimprovedproductivityandprofitability.Ithasnothoweverbeenusedvastlyintheso-calledserviceindustries.Mymainpointisthatqualitycontrolcanalsobeeffectiveintheseindustriesandwillresultingreatlyimprovedcustomersatisfaction.我演讲的第一部分将对质量监控的历史稍做讲解,然后,我将解释什么是质量监控以及它是如何运作的最后,我还要向大家展示它是如何被运用于各种商务活动的,无论是制造业还是与服务相关的行业在我演讲结束后,我将很乐于回答诸位的问题InthefirstpartofmypresentationIlltalkalittlebitaboutthehistoryofqualitycontrolthenIllgoontodescribewhatqualitycontrolisandhowitworks.FinallyIllshowyouhowitcanbeappliedtoanybusinesswhethermanufacturingorservice-related.AttheendofthepresentationIllbehappytoansweranyquestions.A.SentenceInterpreting
1.Wereveryhonoredtohavetheopportunityofmakingthispresentationtoyou.
2.Ifyouhaveanyquestionspleasefeelfreetointerruptatanytime.
3.Idontthinkyoushouldmissthisopportunitytoupdateyourequipment.
4.Letmeassureyouthatthecomputeryouarebuyingisthebestinthemarket.
5.IdontwanttosoundpushybutthisisagreatdealandIthinkyoushouldgoforit.1.非常荣幸有机会给你们作陈述报告2.如果有任何问题,请随时打断我3.我认为你不应错过这个更新设备的机会4.我保证你现在买的电脑是市场上最好的5.我不想逼迫你,但这是件大事,我觉得你应该设法去做TextD女士们,先生们欢迎各位参加“货运系统”公司一年一度的股东大会今天,我们除了选举下一年度的新董事以外,还要投票表决几项提案下面我先简要介绍这几个提案,后面的几位发言人将会作具体的说明l我们今天要讨论的第一个议题,是本公司在促进本省主要港口设备的扩展上应扮演什么角色,而不是在西海岸开发新运站另一个议题和第一个议题密切相关,即我们现有港口的维护水准在不断下滑和这种情形会如何影响我们计划运货的能力的问题,午餐后我们会重点讨论持续性的劳工不稳定及其对我们所造成的威胁在下午会议结束投票选举干部以前,还要最后讨论一项由日本一家大公司所提议的友好并购本公司的议案在今晚的酒宴里,我们请到了一位来宾,他将就人们对新加坡新的港口设备应有何预期、以及对本地商情会有何影响向我们发表演说l摆在我们前面的将是忙碌的一天因此我将把主席台转给大会秘书,他将在我们开始讨论其他问题以前,先宣读去年的大会记录,并提出今年的财政报告感谢各位参加这次会议,我们相信,有了各位的继续支持,本公司将持续保持健康和活力LadiesandGentlemen:IwanttowelcomeyoutotheannualstockholdermeetingofContainerSystems.AlongwithelectingnewboardmembersfornextyearwemustalsovotetodayonseveralproposalswhichIwilloutlinehereandwillbegivenin-depthtreatmentbytheremainingspeakers.Thefirstitemwewilldiscusstodayfocusesontheroleourcompanyshouldtakeinpromotingexpansionofthemainportfacilitiesinourprovinceasopposedtodevelopmentofanewsiteonthewestcoast.Closelyrelatedtothisistheissueofdecliningstandardsofmaintenanceattheexistingportsandhowthisaffectsourabilitytomovefreightonschedule.Continuedlaborunrestandthethreatthatitbringswillbethefocusofthesessionsafterlunch.DiscussionofafriendlytakeoverofferedbyalargeJapanesefirmwillbethelastorderofbusinessbeforewebegintovoteforofficersattheendoftheafternoonsessions.TonightatthebanquetwehaveaguestspeakerwhowilltellusallaboutwhattoexpectfromthenewportfacilitiesinSingaporeandhowthatwillaffectthebusinessclimatehere.WehaveaverybusydayaheadofussoIllturnthepodiumovertothesecretarywhowillreadtheminutesfromlastyearsmeetingandpresentthisyearsfinancialreportbeforewemoveontothediscussionsoftheotherissues.Thankyouforattendingthismeetingandweknowthatwithyourcontinuedsupportwewillremainahealthyanddynamiccompany.Unit8ListentoaspeechSleepandStressandtrytonotedownitsmainideas.Thenretellthepassagewiththeaidofyournotes.SleepandStressSleepexpertsbelievethatstressandlackofsleeparedirectlyrelated.Dr.HenryWinkleinanarticleentitledStressandSleepsays:Themoreweworrythelesswesleepthemoreweareunabletodealwithstress.Ifwecanfindawaytogetagoodnightssleepwecanoftenfindtheenergytodealwithwhatsworryingus.SowhatisagoodnightssleepResearchshowsthattheamountofsleepwhichpeopleneedtokeephealthyvariesalot.Sevenhoursisabouttheaverageamountthoughstrangelyenoughsleepinglongeroftengivesyouaheadacheinsteadofmakingyoufeelmorerefreshed.Dr.Winklealsopointsoutthatpreparingforsleepingisimportant.Peoplewhoworklateshouldtrytogivethemselvesashortbreakanddosomethingrestfulbeforegoingtobed.ThiscouldbewatchingTVorlisteningtomusic.Abedtimedrinkcanalsohelpbutcoffeeorteashouldbeavoidedastheycontaincaffeineandwillkeepyouawake.WhenyouputoutthelightDr.Winklesaysconcentrateonrelaxingyourmusclesstartingfromyourfeetandyouwillbeasleepbeforeyouknowit.PhraseInterpretingA
1.companyimage
2.trademark
3.registeredcapital
4.enterpriseobjective
5.marketingstrategies
6.marketpotential
7.businessoperations
8.consumergroup
9.patentedtechnology
10.subsidiarycompany1.公司形象2.商标3.注册资本4.企业目标5.营销策略6.市场潜力7.商业运作8.消费群体9.专利技术10.子公司B.1.国有企业2.集体企业3.乡镇企业4.私营企业5.合资企业6.亏损企业7.盈利企业8.跨国公司9.工作效率10.集团公司
1.state-ownedenterprise
2.collectively-runenterprise
3.townshipenterprise
4.privateenterprise
5.jointventure
6.loss-makingenterprise
7.profit-makingenterprise
8.multinationalcorporation
9.workefficiency
10.groupcorporationIII.SentenceInterpretingPutthestudentsintopairsandaskthemtodotheactivity.Haveonestudentreadthefollowingsentencesandtheotherinterpretthemonebyone.Whenthestudentshavefinishedaskthemtocomparetheirsentenceswiththereference.A.
1.Ourcompanyspecializesintheproductionandmarketingoftelecommunicationfacilities.
2.Wealwaysputqualityasthefirstconsideration.
3.Thecompanyengagesmainlyindomestictradeexportingandimporting.
4.Allproductshavetopassstrictinspectionbeforetheygoout.
5.Noonecanmatchusasfarasqualityisconcerned.1.我们公司主要从事电信设备的生产和销售2.我们总是把质量放在第一位来考虑3.本公司主要从事国内贸易以及进出口业务4.所有产品在出厂前都须经过严格检查5.就质量而言,没有任何厂家能和我们相比B.1.工作效率大大地提高了,而劳动强度却降低了2.我希望这次来参观没有给你们增添太多的麻烦3.参观后您会对我们的产品有更深的了解4.本公司是一家管理一流、技术一流、服务一流、员工一流的集团公司5.本公司真诚欢迎来自国内外的朋友与我们洽谈和合作TextA女士们,先生们上午好!首先,我代表华为科技公司,并以我个人的名义,对在座的各位朋友和同行表示我们最热烈的欢迎和最衷心的感谢下面我简单介绍一下我公司的基本情况华为科技公司成立于1988年,总部设在中国深圳业务主要是电信设备的研发、制造和销售现在华为已成为中国电信市场的佼佼者,.与此同时,华为也在积极开拓国际市场目前,华为主要经营的产品有WCDMA,CDMA2000和数据传送2003年的销售额突破36亿美元其中10亿是海外收入今天,华为的产品已经销售到德国、法国、英国、西班牙、日本、巴西、俄罗斯、埃及、泰国、新加坡等40个国家和地区,员工总数达到22000人另外,华为对3G网络的研发也投入了重金目前,有3500名工程师在中国深圳、上海、北京,以及瑞典、美国、印度等世界各地的华为研究机构从事3G网络研发工作LadiesandGentlemenGoodmorning!FirstofallonbehalfofHuaweiIdliketoextendourwarmwelcomeandheartfeltthankstoallthefriendsandcolleaguespresent.Idliketotakethisopportunitytomakeabriefintroductionofourcompany.Establishedin1988andheadquarteredinShenzhenHuaweiTechnologicalCo.specializesintheRDproductionandmarketingoftelecomequipmentHuaweiisnowakeyplayerinChinastelecommarketandisbecominganactiveparticipantintheglobaltelecommarket.CurrentlyHuaweifocusesonsuchareasasWCDMACDMA2000anddatacommunications.Salesin2003exceeded
3.6billionUSDofwhichonebillionwasinternationalsales.TodateHuaweisproductshavebeendeployedinover40countriesincludingGermanyFranceUKSpainJapanBrazilRussiaEgyptThailandandSingapore.Huaweihas22000employees.InadditionHuaweihasbeeninvestingheavilyintheRDof3Gsystems.Currentlythereareover3500engineersengagedintheRDof3GsystemsinHuaweisglobal3GRDinstituteslocatedinShenzhenShanghaiandBeijingofChinaandSwedenIndiaandtheUnitedStates.Li根据我们的计划安排,今天要参观我们的工厂Interpreter:Accordingtoourschedulewewillvisitourfactorytoday.Smith:Thatswonderful.ThisisaplaceIhavealwayswantedtovisit.HowfarisitfromhereMr.LiInterpreter太好了,我一直想参观你们的工厂李先生,你们工厂有多远Li在深圳东北部,距这里75公里公司的车来了,上车吧Interpreter:SeventyfivekilometerstothenortheastofShenzhen.Ourcariscoming.Letsgo!Smith:Letsgo.Interpreter我们走吧Li我们到了,有你特别想看的地方吗我会边走边讲解Interpreter:Hereweare!IsthereanyplaceinparticularyoudliketovisitIwillexplaintheoperationsaswegoalong.Smith:YesIminterestedinlearningaboutyourmanufacturingfacilitiesandmanufacturingprocess.IsitpossibletoarrangeatourforusInterpreter我想看一下你们的生产设备和生产流程是否可以给我们安排一下Li好的这是我们的车间我们从流水线开始吧Interpreter:OK.Hereistheproductionshop.ShallwestartfromtheassemblylineSmith:Sure.ItislargerthanIexpected.Interpreter当然可以比我想的还要大多了Li大多数设备都是我们公司从国外进口的,流水线和机械设备都是德国进口的Interpreter:Mostoftheequipmentsherewereimportedbyourcompany.TheassemblylineandthemechanicaltoolsareimportedfromGermany.Smith:Good.Ialsowanttoknowhowyouensurequalitycontrol.Interpreter我想知道你们怎样确保质量控制的Li在服装生产的每一步,都有严格的质量监控我们会用人工检查的办法来保证每件产品都没有任何问题Interpreter:Strictqualitymonitoringandcontroltakeplaceateachstepintheapparelmakingprocess.Wethenexamineeachproductmanuallytoensurethattherearenodefects.Smith:Itsoundslikeatimeconsumingprocess.Interpreter听起来好像是一个费事的过程Li是这样的,史密斯先生,我们相信严格检查是符合我们的长远利益的检查后,就是给服装打上标签最后一步就是包装、准备上市了Interpreter:ItissoMr.Smith.Webelievesuchthoroughnesspaysoffinthelongrun.Followingtheexaminationthelabelsareaffixed.Thefinalstepispackingandgettingthecartonsreadyformarket.Smith:Seeingisbelieving.Mr.LiithasbeenamostinterestingafternoonandIlearnedagreatdealaboutbothyourfacilityandtheprocessofmanufacturing.Interpreter眼见为实李先生,我们度过了一个非常有意思的下午,同时也了解到你们的设备和生产流程Li:希望你这次参观有所收获Interpreter:Wehopethatyouhaveenjoyedyourvisit.GoodMorningLadiesandGentlemen各位来宾,早上好!Itismypleasuretostandheretointroducemycompany--GreatWallMotorCompanyLimited.我很荣幸站在这里介绍我们公司——长城汽车股份有限公司GreatWallMotorCompanyLimitedwithitslargestscaleandthemostvariedtypesofpickuptrucksavailableinChinaisalargeholdingcompanyspecializinginpickuptrucks.Ithasthreecompletevehicleproductionsofsubsidiariesandtwomodernizedengineproductionfactories.ItalsoleadstheChinesepickupmarketwithitsadvancedtechnologydesignanddevelopment.长城汽车股份有限公司,是中国规模最大的品种最齐全的控股轻型货车制造企业现今,长城汽车公司旗下有3家整车生产子公司和2家现代化发动机制造厂长城汽车公司以它先进的技术,创造力和发展引领中国的轻型货车市场AtpresentdifferentseriesoftheautomobileareonthemarketsuchastheGWDEERseriestheGWSAILORseriesofpickupsGWSAFEandtheGWSAFESUVautomobileamongothers.Wecanalsomanufacturespecialautomobilesusedinmilitaryspherespublicsecuritypostaladministrationanddoitaspercustomersspecialrequirement.Withtheideaofacustomer-centeredapproachwedoourutmosttoreducethecostandstrengthenquality.目前已上市的产品有迪尔、赛铃、赛弗三大系列的轻型货车以及赛弗SUV多功能车我们也可以为军队、公安、邮政部门制造特种车,并且也可以为每一位顾客按要求订做本着“一切以客户为中心”的经营理念,我们最大限度的降低价格并且加强质量TheGWCompanyhasobtainedISO9001Certificate:of2000CopyrightGCCCertificateaswellastheSASOCertificate.ThestrictqualityassurancesystemguaranteesGWpickupssellverywellandhavegainedcustomerssatisfaction.长城汽车公司获授了IS09001国际质量认证,GCC认证和SASO认证长城汽车公司以其严谨的质量保证体制使其产品畅销各地并赢得了顾客们的青睐YouareverywelcometovisitourcompanyandtocooperatewithGWcompany.Thankyou!最后,欢迎您到访长城公司或与长城企业合作谢谢SentenceInterpreting1.我们公司的大多数设备都是从国外进口的2.我们用人工检查的办法来保证每件产品的质量3.我们相信严格检查是符合我们的长远利益的4.华为科技公司成立于1988年,总部设在中国深圳5.2003年我们的销售额突破36亿美元
1.Mostoftheequipmentsinourcompanywereimportedfromabroad.
2.Weexamineeachproductmanuallytoensurethattherearenodefects.
3.Webelievestrictexampaysoffinthelongrun.
4.HuaweiTechnologieswasestablishedin1988anditsheadquarterislocatedinShenzhen.
5.Oursalesin2003exceeded$
3.6billion.B.TextInterpretingTextDThetermmultinationalsisusedforcompaniesthathavesubsidiariesorsalesfacilitiesthroughouttheworld.Anotherexpressionforthistypeofbusinessenterpriseisglobalcorporation.ManyoftheseenterprisegiantsarehouseholdnamessuchasCocaColaIBMSamsungGeneralMotorsToyotaandWal-Mart.Companieslikethesecontrolvastsumsofmoneyandtheyoperateincountrieswithwidelydifferingpoliticalandeconomicsystems.Inearliertimesmostdevelopingcountriesgavethemultinationalsaredcarpetwelcomebecausethegovernmentsofthesecountriessawsuchforeigninvestmentascreatingmuch-neededemploymentstimulatingthebusinesssectorgenerallyandpossiblyearningforeigncurrencyifthecompanysproductswereexported.TheriseoftheAsianeconomyasawholeandtherapidgrowthOfChinaseconomysincethe1980shaveprovedtosomeextentthattheavailabilityofcheaplaborinmostdevelopingcountrieshasbeenluringmanycompaniesintobuildingnewfactoriesfilledassemblyplantsthere.Inrecentyears,however,thetidehasturnedagainstthemultinationals.Theyarenowviewedbymanycountrieswithsuspicion,forexample,whethermultinationalsareharmingtheirnationalinterests.Somedevelopingcountries,inparticular,havefeltuneasyandhavebecomeconcernedabouttheirdependenceonforeigninvestmentinkeysectorsoftheireconomy.Theyhavebecomeawarematforeignsubsidiariesoftentakemostoftheirprofitsoutofmecountryratherthanreinvesttheminthecompany.Sometimestheflowoffundscausesdisastrousfluctuationsintheexchangeratesoftheircurrencies.“跨国公司”一词用来描述在世界各地设有分公司或者销售机构的公司对这一类企业的另一个叫法是“国际公司”许多这样的大型企业现在已是家喻户晓,人人皆知,如可口可乐、商用机器、三星、通用汽车、丰田和沃尔玛超市这些公司掌握着大量的金钱,并在政治和经济体制很不相同的国家中从事生产和经营早些时候,大多数的发展中国家给予跨国公司红地毯般的待遇,因为这些国家的政府认为外国投资能够创造急需的就业机会,从整体上刺激企业界;如果它们的产品可以外销的话甚至还能赚取外汇亚洲的经济的整体崛起以及自80年代以来中国经济的快速增长都从某种程度上证明了在大多数发展中国家容易获得的廉价劳动力资源一直以来就吸引着许多公司前来建立新工厂和流水线但是,近年来,形势开始对跨国公司不利许多国家用怀疑的眼光看待它们,比如,跨国公司是否损害了他们国家的利益一些发展中国家,已经开始感到不安和担忧,因为这些国家经济中的某些重要领域过多地依赖外国投资他们已经意识到外国的分公司通常把大部分的利润带走,而并不是把它们留下再投资有时,资金的流动甚至造成本币汇率灾难性地大幅波动Qq;1157740787。