还剩32页未读,继续阅读
本资源只提供10页预览,全部文档请下载后查看!喜欢就下载吧,查找使用更方便
文本内容:
礼仪性口译模板礼仪祝词__remonialSpeech第一部分基本词汇开幕/闭幕式opening/closing__remony开幕词openingspeech/address致开幕词__keanopeningspeech友好访问goodwillvisit阁下Your/His/HerHonor/Ex__llency贵宾distinguishedguest尊敬的市长先生RespectedMr.__yor远道而来/来自大洋彼岸的朋友friendscomingfromadistantland/theothersideofthePacific东道国hostcountry宣布……开幕declare……open值此之际ontheoccasionof借此机会takethisopportunityto以……名义inthenameof本着……精神inthespiritof代表onthebehalfof由衷的谢意heartfeltthanks友好款待gracioushospitality正式邀请officioainvitation回顾过去lookbackon展望未来lookahead/lookintothefuture最后inclosing圆满成功acompletesuc__ss提议祝酒proposeatoast第二部分词语扩展
一、__词汇亚太地区Asian-Pacificregion建交establishmentofdiplo__ticrelationsbetween互访exchangeofvisit外交政策foreignpolicy一贯奉行inpersistentpursuitof平等互利equalityandmutualbenefit双边关系bilateralrelations持久和平lastingpea__
二、__词汇贸易额tradevolume商业界businesscommunity跨国公司transnationalcorporation经济强国/经济大国/经济列强(视具体情况翻译)economicpower第三部分例句
1.我愿借此机会,代表我们代表团的全体成员,对我们东道主的诚挚邀请,表示真诚的谢意OnthebehalfofallthemembersofmymissionIwouldliketotakethisopportunitytoexpressoursin__rethankstoourhostfortheirearnestinvitation.
2.现在,我愉快地宣布第__二届万国邮政联盟大会开幕NowIh__ethepleasuretodeclarethe22ndUniversalPostalCongressopen.
3.我很荣幸地代表中国__和人民向来自联合王国的代表团表示热烈的欢迎Ih__ethehonortoexpressthiswarmwelcomeonbehalfoftheChineseGover__entandpeopletothedelegationfromtheUnitedKingdom.
4.我谨向各位表示最热烈的欢迎Iwouldliketoextendmywarmestwelocmetoallofyou.
5.我预祝大会圆满成功!Iwishtheconferen__acompletesuc__ss!___在世界媒体峰会开幕式上的致辞(AddressbyPresidentHu___taoAttheOpening__remonyoftheWorldMediaSummit9October2009) 女士们,先生们,朋友们La___sandGentlemenDearFriends金秋十月,清风送爽在这个美好季节里,世界各地媒体机构负责人相聚北京,__世界媒体峰会首先,我谨代表中国__和人民,对这次世界媒体峰会的召开,表示诚挚的祝贺!对各位朋友的到来,表示热烈的欢迎!OnthisbeautifulandcrispautumndaymedialeadersfromaroundtheworldaregatheredinBei___gfortheWorldMediaSummit.LetmebeginbyextendingonbehalfoftheChineseGover__entandpeoplesin__recongratulationsontheopeningofthesummitandawarmwelcometoallthefriendspresent.当今世界,随着经济社会快速发展和科技进步日新月异,信息传递和获取日益快捷,全球传媒业经历着前所未有的深刻变革,媒体在社会生活中的作用越来越重要这次世界媒体峰会以“合作、应对、共赢、发展”为主题,反映了人们对全球传媒业发展面临挑战的关切,显示了各媒体加强交流合作、寻求共同发展的愿望,体现了媒体从业者致力于促进世界和平与发展的决心我相信,会议围绕这一主题深入探讨、广泛交流,有助于加强世界各地媒体合作,有助于推动全球传媒业健康有序向前发展,有助于增进各国人民相互了解和友谊Atatimeoffasteconomicandsocialdevelopmentrapidscientificandtechnologicalprogressandeasierinfor__tiontran__issionandac__sstheworldsmediaindustryisundergoingprofoundchangeslikeneverbeforeandmediaorganizationsareplayingamoreimportantroleinourlives.Thethemeofthissummit-CooperationActionWin-WinandDevelopment-notonlyreflectscon__rnaboutthechallengesfacingdevelopmentoftheglobalmediaindustrybutalsodemonstratesthedesireofmediaorganizationstostrengthenexchangesandcooperationforcommondevelopmentaswellasthedeterminationofmediaprofessionalstopromoteworldpea__anddevelopment.Iam__rtainthatin-depthandwide-rangingdiscussionsonthisthemewillleadtostrongercooperationamongmediaorganizationsacrosstheworldpromotehealthyandorderlydevelopmentoftheglobalmediaindustryandhelpdeepenmutualunderstandingandfriendshipamongthepeopleoftheworld.女士们、先生们!La___sandGentlemen当今世界正处在大发展大变革大调整时期世界多极化、经济全球化深入发展,世界范围内各种思想文化交流更加频繁、更加活跃,开放合作、互利共赢成为国际社会广泛共识,国与国相互__更加紧密同时,国际____影响仍在持续,发展不平衡更加突出,气候变化、粮食安全、能源资源安全等全球性问题进一步显现,____、跨国有__犯罪、重大传染性疾病等非传统安全威胁依然存在,局部冲突和热点问题此起彼伏,不稳定不确定因素增多,世界和平与发展面临诸多挑战Weliveinaworldthatisundergoing__jordevelopment__jorchangesand__joradjustments.Asworldmulti-polarityandeconomicglobalizationgathermomentumglobalexchangesofideasandculturesarebecomingmorefrequentanddynamic.Opennesscooperationmutualbenefitandwin-winprogressh__ebecomethecommonpursuitoftheinternationalcommunityascountriesaremorecloselyinterconnectedthanbefore.Ontheotherhandhowevertheglobalfinancialcrisiscontinuestoaffectourlives.Imbalan__indevelopmenthasbeenthrownintosharprelief.Cli__techangefoodsecurityenergyandresour__securityandotherglobalissuesh__ebecomemorepronoun__d.Terrori__transnationalorganizedcrime__jorinfectiousdiseasesandothernon-traditionalsecuritythreatscontinuetoexist.Localconflictsandhot-spotissuesh__ekeptflaringupandun__rtaintiesanddestabilizingfactorsaremounting.Allthispresentsmultiplechallengestoworldpea__anddevelopment.面对前所未有的机遇和挑战,世界各地媒体应该顺应时代发展潮流,携手并进,努力为建设持久和平、共同繁荣的和谐世界作出贡献Inthefa__ofunpre__dentedopportunitiesandchallengesmediaorganizationsaroundtheworldshouldembra__thetrendofourtimesjoinhandsandcontributetobuildingaharmoniousworldofenduringpea__andcommonprosperity.第一,要充分运用自身特点和优势,广泛传播和平、发展、合作、共赢、包容理念各类媒体应该致力于推动人类和平与发展的崇高事业,促进世界各国在__上相互尊重、平等协商,经济上相互合作、优势互补,文化上相互借鉴、求同存异,安全上相互信任、加强合作,环保上相互帮助、协力推进,共同创造人类更加美好的未来当前,世界各国正在全力克服国际____影响,世界各地媒体应该深入反映国际社会同舟共济、加强合作、共克时艰的举措和成效,为推动世界经济复苏和健康稳定发展贡献力量Firstmediaorganizationsshould__kefulluseoftheirspecialtiesandadvantagesandspreadthemessageofpea__developmentcooperationwin-winandtoleran__.Alltypesofmediaorganizationsshoulddedicatethemselvestotheloftycauseofpea__anddevelopmentof__nkind.Theyshouldencourageallcountriestorespectoneanotherpoliticallyandholdconsultationsonanequalfootingcarryouteconomiccooperationtodrawononeanothersstrengthlearnfromoneanotherthroughculturalexchangesandseekcommongroundwhileputtingasidedifferen__sincreasemutualtrustandcooperationinsecurityaffairsandhelpandcoordinatewithoneanotherinenviro__entalprotectionsoastojointlycreateabetterfuturefor__nkind.Aswemeetherecountriesacrosstheworldarestillbattlingtheimpactoftheglobalfinancialcrisis.Theworldsmediashould__kein-depthcoverageofthecon__rtedactiontakenbytheinternationalcommunitytoovercomedifficultiesandthepositiveeffectsofthesemeasures.Insodoingthemediacancontributetheirsharetotherecoveryoftheworldeconomyanditshealthyandstabledevelopment.第二,要坚持平等互信、互利共赢、共同发展,更好开展交流合作世界各种形态媒体,不分文化异同、水平高低、规模大小,应该相互尊重、相互信任、平等相处,求同存异,交流互鉴;应该充分考虑各方实际,协商回应各方诉求,兼顾各方利益,既竞争又合作,努力实现互补互助、共同受益;应该__成功经验,优化发展环境,合力应对挑战,谋求共同发展Secondmediaorganizationsshouldupholdtheideasofequalitymutualtrustmutualbenefitandcommondevelopmentandconductmoreeffectiveexchangesandcooperation.Alltypesofmediaorganizationsregardlessoftheirculturalbackgroundcapabilityorsizeshouldrespectandtrustoneanotherasequalsseekcommongroundwhileshelvingdifferen__sandlearnfromoneanotherthroughexchanges.Theyshouldtakeintofullconsiderationeachothersactualconditionsaddresseachotherscon__rnsthroughconsultationaccommodateeachothersinterestsandcooperateevenastheycompetewithoneanother.Theyshouldtakeadvantageoftheircomplementarityhelpeachotherandrealizecommoninterests.Theyshouldsharebestpracti__createamoreenablingenviro__entfordevelopmentworktogethertodealwithchallengesandseekcommondevelopment.第三,要切实承担社会责任,促进新闻信息真实、准确、全面、客观传播当今社会,媒体对国际__、经济、社会、文化等各领域的辐射日益加强,对人们思想、工作、生活等各方面的影响日益深入正因为如此,对各类媒体来说,树立和秉持高度的社会责任感比以往任何时候都更为重要各类媒体要被公众广泛接受、受社会广泛尊重,不断提高公信力和影响力,就应该遵守新闻从业基本准则,客观报道世界多极化、经济全球化、文明多样性的现实,充分反映世界各国发展的主流和趋势,热情鼓励发展中国家发展进步Thirdmediaorganizationsshouldtakeupsocialresponsibilitiesinrealearnestandspreadtrueaccuratecomprehensiveando__ectivenewsandinfor__tion.Withtheirgreaterinvolvementininternationalpoliticseconomysocietyandculturemediaorganizationsareexertinggrowinginfluen__overpeoplesthinkingworkandlives.Thusitismoreimportantthaneverbeforeformediaorganizationsofalltypestofosterandupholdastrongsenseofsocialresponsibility.Togaingeneralac__ptan__andrespectinsocietyandincreasecredibilityandinfluen__mediaorganizationsshouldabidebythebasiccodeofconductintheirprofessionreporto__ectivelyonworldmulti-polarityeconomicglobalizationandculturaldiversityfullyreflectthepredominantthemesandtrendsofdevelopmentintheworldandsin__relyencouragethedevelopmentandprogressofdevelopingcountries.女士们、先生们!La___sandGentlemen几天前,中国人民热烈庆祝了中华人民___成立60周年经过60年特别是__开放30年的不懈奋斗,中国的面貌、中国人民的面貌发生了历史性变化当今中国,综合国力显著增强,人民生活总体上达到小康水平,迸发出前所未有的活力和创造力同时,我们清醒地认识到,中国仍然是世界上最大的发展中国家,中国在发展进程中遇到的矛盾和问题无论规模还是复杂性都世所罕见中国要全面建成惠及十几亿人口的更高水平的小康社会,进而基本实现现代化、实现全体人民共同富裕,还有很长的路要走中国将继续从本国国情出发,坚持________道路,全面推进经济建设、__建设、文化建设、社会建设以及生态文明建设,全力做到发展为了人民、发展依靠人民、发展成果由人民共享中国将始终不渝走和平发展道路,始终不渝奉行互利共赢的开放战略,坚持在和平共处五项原则的基础上同所有国家发展友好合作AfewdaysagotheChinesepeople__lebratedthe60thanniversaryofthefoundingofthePeoplesRepublicofChina.After60yearsofhardworkespecially30yearsofreformandopeninguphistoricchangesh__etakenpla__intheoutlookofChinaandtheChinesepeople.TheChinaoftodaywhosecomprehensivenationalstrengthhasgrownsignificantlyandwhosepeopleleadmoderatelyprosperouslivesisbeamingwithunpre__denteddynami__andcreativity.AtthesametimewearekeenlyawarethatChinare__instheworldslargestdevelopingcountryandfa__stensionsandproblemsinitsdevelopmentofascaleandcomplexitynotseenanywhereintheworld.Chinastillhasalongwaytogobeforeitcanbuildamoderatelyprosperoussocietyofahigherlevelthatwillbenefitmorethanonebillionpeopleandgoesontoachievebasicmodernizationandbringcommonprosperitytoallitspeople.Chinawillcontinuetofollowthepathofsociali__withChinesecharacteristicsinlightofitsnationalconditionspromoteall-rounddevelopmentintheeconomicpoliticalculturalsocialandecologicalfieldsandstrivetoensurethatitsdevelopmentisforthepeopleandbythepeopleandthefruitsofdevelopmentaresharedamongthepeople.Chinawillstayfirmlyonthepathofpea__fuldevelopmentre__incommittedtothewin-winstrategyofopeningupandcontinuetoconductfriendlycooperationwithallcountriesonthebasisoftheFivePrinciplesofPea__fulCoexisten__.在推进__开放和____现代化建设的过程中,中国__始终高度重视媒体发展,鼓励和支持中国媒体贴近实际、贴近生活、贴近群众,创新观念、创新内容、创新形式、创新方法、创新手段,增强亲和力、吸引力、感染力,在弘扬社会正气、通达社情__、引导社会热点、疏导公众情绪、搞好__监督和保障人民知情权、参与权、表达权、监督权等方面发挥重要作用中国__支持中国媒体同外国媒体在新闻传播、人力资源、信息技术、业务发展等方面加强交流、深化合作现在,越来越多的外国媒体,包括大多数在座朋友们所代表的媒体,向中国派出了常驻记者,临时来华采访的记者人数不断增加外国媒体报道中国的信息量越来越大、领域越来越广、内容越来越丰富,对各国人民了解____发展变化起到了重要作用我们将按照有关法律法规,继续推动政务公开,加强信息发布,保障外国新闻机构和记者合法权益,为外国媒体在华从事采访报道业务提供便利我们真诚希望世界各地媒体为增进各国人民___的了解、为巩固和发展各国人民同中国人民的友谊作出新的贡献InpressingaheadwithreformopeningupandsocialistmodernizationtheChineseGover__enthasalwaysattachedgreatimportan__tothedevelopmentofthemediaencouragingandsupportingChinesemediatostayclosetonationalconditionsandpeopleslivesandcon__rnsandusenewcon__ptsnewcontentnewmethodsandnewmeansinordertobemoreac__ssibleattractiveandappealingtothepeople.MediaorganizationsinChinaarealsoencouragedtoplayanimportantroleinpromotinghealthytrendsreflectingsocialconditionsandpublicmoodguidingpublicfocussoothingpublicdissatisfactionandensuringsupervisionbypublicopinionaswellasinsafeguardingthepeoplesrighttostayinformedofparticipateinexpressviewsaboutandoverseegover__entaffairs.TheGover__entalsosupportsChinesemediainenhancingexchangesandcooperationwiththeirforeigncounterpartsinnewstran__issionhu__nresour__sinfor__tiontechnologyandbusinessdevelopment.Anincreasingnumberofforeignmediaorganizationsincludingthoserepresentedheretodayh__esentresidentreporterstoChina.Thenumberofforeignjournalistsonshort-termreportingmissionsisalsoontherise.ForeignmediacoverageofChinaisgrowingintermsofcontentscopeandrangeandplaysanimportantroleininformingpeoplearoundtheworldofthedevelopmentandchangesincontemporaryChina.Wewillcontinuetopromotetransparencyingover__entaffairsenhan__infor__tionreleasesafeguardthelawfulrightsandinterestsofforeignnewsorganizationsandreportersinaccordan__withChinaslawsandregulationsandfacilitateforeignmediacoverageofChina.Wesin__relyhopethatmediaorganizationsfromaroundtheworldwill__kenewcontributiontodeepeningtheworldsunderstandingofChinaandhelpingtoconsolidateanddevelopfriendshipbetweentheChinesepeopleandotherpeoples.女士们、先生们!La___sandGentlemen与人民同命运、与时代共发展,是世界各地媒体的必然选择我相信,通过与会各位朋友共同努力,这次峰会一定能在促进世界各地媒体加强交流、深化合作方面取得积极成果,为促进全球传媒业发展作出贡献Asmediaorganizationsyourh__etosharedestinywiththepeopleandkeeppa__withthetimes.Iamconfidentthatthroughyourcombinedeffortsthissummitwilldeliverpositiveresultsinpromotingexchangesandcooperationamongmediaorganizationsaroundtheworldandcontributetothedevelopmentoftheglobalmediaindustry.谢谢大家Thankyou.中国驻欧盟使团团长宋哲大使在使团新年音乐会上的致辞2009年12月15日WelcomeRe__rksbyH.E.AmbabassadorSongZheHeadoftheMissionoftheP.R.ChinatotheEuropeanUnionattheNewYearsCon__rt15De__mber2009 各位尊敬的来宾La___sandGentlemenDearFriends欢迎大家出席中国驻欧盟使团举办的新年音乐会2009年是21世纪初不平凡的一年,有许多值得我们记忆的时刻和__世界将记住在金融和____中寻求恢复和增长的艰辛努力欧洲将记住《里斯本条约》生效,欧盟发展进入新阶段中国将记住庆祝___成立60周年的喜悦和自豪,也将记住在____洗礼下,中国__沉着应对,迎难而上,加快经济增长方式转变,稳步推进经济、__、社会等各领域__,沿着全面协调可持续的发展道路奋勇向前今天看,中国应对____所实施的一系列政策措施取得显著成效,全年经济增长8%的目标已无悬念GoodEvening.WelcometotheNewYear’sCon__rt.Theyear2009mustbeanextraordinaryyearsin__thebeginningofthis__nturyforthereare__nymomentsandeventsworthremembering.Theworldwillrememberthisyearforitsstrenuouseffortstowardseconomicrecoveryafterthestrikeofthefinancialcrisis.Europewillrememberthisyearforthe“Li__onTreaty”itsentryintofor__usheringtheEuropeanUnionintoanewphaseofdevelopment.Chinawillrememberthisyearforthe60thanniversaryofthefoundingofthePeople’sRepublic.WewillalsorememberthatChinawithstandsthecrisismeetsthechallengesspeedsupitseconomictransfor__tionandpushesforwarditseconomicpoliticalandsocialreform.Uptodateallourpolicymeasuresasresponsetothecrisish__etakengoodeffectandthereisnodoubtthatChina’seconomicgrowththisyearwillachievethesettargetof8%.Chinaismovingforwardsteadilyalongtheroadofcomprehensivecoordinatedandsustainabledevelopment.对于那些关心和投身中欧关系的人们,我希望大家能够记住今年中欧关系的几个突出特点ForthosewhoaredevotedtoChina-EUrelationsIhopeyouwillrememberthisyearforthefollowingfeaturesofourrelationship.第一,面对快速变化的国际形势,中欧__互信和战略合作进一步提高今年是中欧___见面最为频繁的一年,包括两次___会晤、___访问欧盟总部、中欧高层经贸对话等每次会晤,双方___都强调中欧关系的战略属性和长远意义,都高度评价中欧关系发展对促进各自经济社会发展、共同应对全球性挑战、促进世界和谐和可持续发展的重要作用,都为推动中欧关系持续发展、提升中欧合作水平提出战略构想和远景蓝图Firstinfa__ofthefast-changinginternationalsituationourpoliticaltrustandstrategiccooperationh__ebeenfurtherenhan__d.ThisyearrecordsthemostfrequentmeetingsbetweentheChineseandtheEUleaderswhichincludetwoChina-EUsummitsvisitbyPremierWenJiabaototheEUheadquartersandtheChina-EUhigh-leveleconomicandtradedialogue.Duringeachmeetingbothsideshighlightedthestrategicnatureandlong-termsignifican__ofourrelationshipandspokehighlyofitsroleinpromotingeachother’seconomicandsocialdevelopmentandincopingjointlywithglobalchallenges.Eachtimetheleaderssetoutthestrategicvisionand__keblueprintforupbringingourrelationshipandcooperation.第二,经受____的猛烈冲击,中欧互利合作的可贵成效进一步显现今年中欧贸易额同比虽有所下降,但占中国对外贸易总额的比重与前些年持平,欧盟仍是中国最大贸易伙伴,欧盟对华贸易逆差还呈现缩小趋势今年全球投资出现负增长,而欧盟对华投资仍呈旺盛态势,前十个月同比实现正增长中国向欧洲派出10个贸易投资促进团,双方企业也在积极挖掘合作潜力,探讨合作新机遇和新途径Secondlyinfa__ofthesevereimpactofthefinancialcrisisourmutuallybeneficialcooperationhasfurtherdemonstrateditsvalue.AlthoughourtradevolumesomewhatdeclinedcomparedtolastyearitsshareinChina’stotalforeigntradehasnotw__ered.TheEUre__insChina’slargesttradingpartneranditstradedeficitwithChinaisfalling.AlthoughglobalinvestmentsuffersnegativegrowththisyeartheEU’sinvestmentinChinahas__intainedastrongmomentumregisteringapositivegrowthinthefirsttenmonths.ChinahassenttentradeandinvestmentpromotionmissionstoEurope.BothChineseandEuropeanenterprisesareexploringnewopportunitiesandnewmodelsofcooperation.第三,经过去年突发的短暂波折,中欧相互认知和相互理解进一步增强双方都意识到加深相互了解、支持彼此发展道路的重要性和紧迫性,今年以来双方在教育、青年、文化、科技、社会等各领域的交流与对话均迈出新的重要步伐“欧罗巴利亚”艺术节、法兰克福图书展等向欧洲公众打开了展示____的人文画卷首次中欧战略伙伴关系研讨会成功在京__,为双方智库建言献策提供了有益平台Thirdlyinfa__ofdisturban__sthattookpla__lastyearourmutualunderstandingandper__ptionh__ebeenfurtherimproved.Bothsidesrecognizetheimportan__andurgencytodeepenmutualunderstandingandsupporteachother’spathofdevelopment.Thisyearweh__etakennewstepstopromoteexchangeanddialogueineducationyouthcultureand__nyotherfields.TheEuropalia-ChinaArtFestivalandtheFrankfurtBookFairbringtheEuropeanpeopleclosetocontemporaryChina.ThefirstseminaronChina-EUstrategicpartnershipwassuc__ssfullyheldinBei___gwhichprovidesausefulplatformforthethinktankstopresentpolicysuggestionsandrecommendations.女士们,先生们,La___sandGentlemen明年将是中欧建交35周年,中欧关系面临新的起点和新的机遇在后____时代,作为国际体系中两支重要的建设性力量,中欧有责任、有愿望、有能力构建更加密切、和谐、稳固的合作关系,不断造福中欧双方人民,共同为世界的和平与繁荣做出贡献我们应充满信心,提升雄心,坚定决心,保持恒心,继续推动中欧全面战略伙伴关系不断向前发展Nextyearwillbethe35thanniversaryofChina-EUdiplo__ticrelations.Itwillbeanewstartingpointwithplentyofpotentialsandopportunities.Inthepost-crisiseraastwoimportantandconstructiveinternationalfor__sChinaandtheEUh__etheresponsibilitywillingnessandabilitytobuildacloseharmoniousstableandcooperativerelationship.ThiswillnotonlybenefitthepeopleofChinaandtheEUbutalsocontributetopea__andprosperityoftheworld.Weshouldh__econfiden__ambitiondeterminationandperseveran__tokeeponstrengtheningourcomprehensiveandstrategicpartnership.各位尊敬的来宾,你们都是中欧关系的参与者、贡献者和见证者,为中欧关系的健康稳定发展付出了辛勤的劳动,我谨代表中国驻欧盟使团向大家表示感谢使团将一如既往地同大家一道,在新的一年里为推动中欧关系迈上新台阶而共同努力DistinguishedguestsyouareallparticipantscontributorsandwitnessesofChina-EUrelations.Youh__e__degoodeffortfortheirhealthyandstabledevelopment.OnbehalfoftheChineseMissionIwouldliketoexpressourgratitude.MyMissionandIwillcontinuetoworkwithyouinthecomingyearfortheadvan__mentofourrelationship.接下来,请大家欣赏中国传统民乐表演,领略中华文明的和谐之声谢谢!NowletusenjoythetraditionalChinesefolkmusicthesoundofharmonyoftheChinesecivilization.Thankyou! 2008年_____新年祝词(2008NewYearSpeech)《共同推进人类和平与发展的崇高事业》__keJointEffortstoAdvan__theLoftyCauseofPea__andDevelopmentfor__nkind 女士们,先生们,同志们,朋友们La___sandGentlemenComradesandFriends 新年的钟声即将敲响,2008年就要到来了在这个充满希望的美好时刻,我很高兴通过中国国际广播电台、__人民广播电台和__电视台,向全国各族人民,向__特别行政区同胞和澳门特别行政区同胞,向__同胞和海外侨胞,向世界各国的朋友们,致以新年的祝福!Astheclockcountsdownthefewre__ininghourstotheYear2008throughChinaRadioInternationalChinaNationalRadioandChina__ntralTelevisionIamverydelightedtoextendNewYeargreetingstoChinesepeopleofallnationalitiesourcompatriotsintheHongKongSpecialAdministrativeRegion__caoSpecialAdministrativeRegionandin______overseasChineseandourfriendsofvariouscountriesaroundtheworld. 2007年,世界发生了新变化,中国也取得了新进步中国各族人民万众一心,继续推动全面建设小康社会进程中国的综合国力进一步增强,人民生活进一步改善中国人民加强同各国人民的交流合作,积极致力于国际热点问题的妥善解决,努力推动建设持久和平、共同繁荣的和谐世界两个多月前,中国___召开了第十七次全国____,描绘了在新的时代条件下继续全面建设小康社会、加快推进____现代化的宏伟蓝图中国各族人民正以自己的勤劳和智慧,为谱写美好生活新篇章进行着新的奋斗Theyear2007sawnewchangesintheworldandChinahasalso__denewprogresses.Chinesepeopleh__econtinuedtoworkshouldertoshoulderinbuildingawell-offsocietyinanall-roundway.Chinascomprehensivenationalstrengthhasfurtherstrengthenedandpeopleslivelihoodhasfurtherimproved.Chinesepeopleh__eboostedexchangesandcooperationwithpeopleofvariousnationsactivelyengagedinthepropersettlementofissuesintheworldshotspotsandpushedforthebuildingofaharmoniousworldoflastingpea__andcommonprosperity.The17thNationalCongressoftheCommunist_____ofChinawhichconvenedtwomonthsago__ppedoutthegrandblueprintforcontinuingtobuildawell-offsocietyinanall-roundwayundernewcircumstan__sandac__leratingsocialistmodernization.Chinesepeoplefromallethnicgroupsare__kingfulluseoftheirdiligen__andwisdomto__keneweffortstowriteanewchapterforabetterlife. 2008年,___人民来说,是十分重要的一年我们将隆重纪念__开放30周年1978年开始的__开放,是决定____命运的关键抉择,使____中国的面貌发生了历史性变化我们将坚定不移地高举________伟大旗帜,深入贯彻落实科学发展观,继续解放思想,坚持__开放,发展____市场经济,发展________,发展____先进文化,继续以改善民生为重点加强社会建设,努力使全体人民学有所教、劳有所得、病有所医、老有所养、住有所居,促进社会和谐我们将坚持“____”、“港人治港”、“澳人治澳”、高度自治的方针,同广大__同胞、澳门同胞一道,共同维护__、澳门__繁荣稳定我们将坚持“和平统
一、____”的基本方针,牢牢把握____和平发展的主题,始终不渝地为两岸同胞谋福祉、为台海地区谋和平,坚决维护国家__和领土完整2008willbeasignificantyearforChinesepeopleaswewill__rkthe30thanniversaryofChinasopeningupandreform.Initiatedin1978thereformandopening-updriveisacrucialoptionthatdeterminesthefateofcontemporaryChina.IthasbroughthistoricchangestosocialistChina.Wewillcontinueunw__eringlytoholdhighthegreatbannerofbuildingsociali__withChinesecharacteristicsfullyimplementthescientificoutlookondevelopmentfurthere__ncipateourmindadheretoreformandopeningupdevelopsocialist__rketeconomyadvan__socialistdemocracy,anddevelopadvan__dsocialistculture.Improvingpeopleswellbeingwillcontinuetobeourtoppriorityinbuildingaharmonioussocietyinwhichallpeoplearewelleducatedworkerswellpaidpatientswelltreatedelderswelltendedandfamilieswellaccommodated.WewillcontinuetoadheretotheprincipleofOneCountryTwoSystemsandthepoliciesofHongKongpeoplegoverningHongKong__caopeoplegoverning__caowithahighdegreeofautonomy.WewilljoinhandswithcompatriotsinHongKongand__caotosafeguardthelong-termprosperityandstabilityofbothregions.Wewillalsoadheretothebasicprincipleofpea__fulreunificationandonecountrytwosystems.Wewillgraspfirmlythethemeofpea__anddevelopmentinhandlingcross-Straitsrelationsandworkforthewell-beingofcompatriotsonbothsidesofthe______Straitsstriveforpea__intheregionandresolutelysafeguardnationalsovereigntyandterritorialintegrity. 当前,国际形势总体上保持稳定,同时,全球经济失衡加剧,国际安全形势更加复杂,人类面临诸多难题和挑战共同__发展机遇,共同应对各种挑战,推进人类和平与发展的崇高事业,是各国人民的共同愿望借此机会,我愿重申,中国将高举和平、发展、合作旗帜,始终不渝走和平发展道路,始终不渝实施互利共赢的开放战略,继续致力于推进国际关系__化,推动经济全球化朝着均衡、普惠、共赢方向发展,促进人类文明交流互鉴,呵护人类赖以生存的地球家园,维护世界和平稳定Atpresenttheoverallinternationalsituationisstable.Howeverwiththeeconomicimbalan__growinggloballytheinternationalsecuritysituationhasbecomemorecomplicatedandhu__nkindisfacinganincreaseintroublesandchallenges.Sharingtheopportunitiesfordevelopmentandmeetingthechallengestogetherfortheloftycauseofhu__npea__anddevelopmentarethecommonwishesofpeopleinallcountries.HereIwouldliketo__ailmyselfofthisopportunitytoreiteratethatChinawillcontinuetoholdhighthebannerofpea__developmentandcooperation__keunremittingeffortsintakingtheroadofpea__anddevelopmentandundertakingthemutuallybeneficialwin-winandopenstrategy.Wewillcontinuetopushforwardthedemocratizationofinternationalrelationssparenoeffortindrivingeconomicglobalizationtowardsabalan__ddevelopmentthatbenefitsallandintoawin-winsituationboostexchangesandmutuallearningbetweendifferenthu__ncivilizationsprotecttheglobeonwhichhu__nkindlivesandsafeguardworldpea__andstability. 此时此刻,我们深深挂念世界各地身受战火、贫困、疾病、灾害煎熬的人们中国人民深切同情他们的遭遇,愿尽己所能帮助他们早日摆脱困境我们衷心希望各国人民自由、平等、和谐、幸福地生活在同一个蓝天之下,共享人类和平与发展的成果Atthismomentwearegreatlycon__rnedaboutpeoplestillsufferingfromwa___repovertydiseaseanddisasters.WeChinesepeoplearedeeplysympathetictothemandarewillingtodoourutmostinhelpingthemgetridoftheirplightsasearlyaspossible.Andwesin__relyhopethatpeopleofallnationscanliveapea__fullifeof_______equalityharmonyandhappinessunderthesamebluesky. 2008年,第29届夏季___和残奥会将在北京举办我们将以最大的热情、尽最大的努力,让这届___和残奥会成为增进中国人民同世界各国人民相互了解和友好合作的盛会我们热忱欢迎各国体育健儿来中国参加___和残奥会,也热忱欢迎各国朋友来中国观看___和残奥会In2008the29thSummerOlympicGamesandParalympicswillbeheldinBei___g.Weasthehostwillsparenoeffortandenthusia__in__kingthetwogamesthegrandopportunitiesforpeoplearoundtheworldtounderstandbefriendandcooperatewitheachother.WewarmlywelcomeathletesfromallnationstotakepartintheOlympicsandParalympicsgamesandalsowelcomefriendsfromaroundtheworldtocometoChinaandwatchthegames. 最后,我从北京祝大家在新的一年里幸福安康!AtlastfromBei___gIwishyouallahappyhealthyandprosperousnewyear!共同促进世界和平稳定繁荣__keJointEffortstoAdvan__WorldPea__andProsperity--2009NewYearSpeechdeliveredbyHu___taoPresidentofthePeoplesRepublicofChina___部长在新年招待会上的祝酒辞2009年12月20日ToastbyForeignMinisterYangJiechiattheNewYearRe__ption20De__mber2009尊敬的___国务委员,尊敬的各位使节、代表和__,尊敬的各位来宾,女士们、先生们、朋友们YourEx__llencyStateCouncilorDaiBingguoYourEx__llenciesDiplo__ticEnvoysRepresentativesofInternationalOrganizationsandYourSpousesDistinguishedGuestsLa___sandGentlemenDearFriends新年肇始,气象更新在这辞旧迎新的美好夜晚,很高兴和新老朋友们欢聚畅谈,共迎新年我代表中华人民______,并以我个人名义,向各位来宾致以最美好的节日祝福TheNewYearisatimeofrenewalandhope.Iamdelightedtojoinyoufriendsbotholdandnewonthisbeautifuleveningtoringtheoldyearoutandthenewyearin.OnbehalfoftheForeignMinistryofthePeoplesRepublicofChinaandinmyownnameIwishtoextendwarmestfestivegreetingstoyouall.2009年,一场百年罕见的国际____牵动国际形势发生深刻复杂的变化,全球性问题更加突出,国与国相互依存更加紧密,和平、发展、合作的时代潮流更加强劲,多边主义和国际关系__化深入人心,开放合作、互利共赢成为国际社会的广泛共识Theyear2009haswitnessedprofoundandcomplexchangesintheinternationals__nebroughtaboutbytheextremelyseverefinancialcrisis.Theeverpressingglobalissuesh__e__decountriesallthemoreinterdependentandthecallforpea__developmentandcooperationwhichrepresentthetrendofourtimeshasgrownstronger.Multilaterali__anddemocracyininternationalrelationsh__egainedgreaterpopularsupportwhileopeningupandcooperationforwin-winprogressh__ebecomethesharedaspirationsoftheinternationalcommunity.2009年___来说是极不平凡的一年我们迎来了___成立60周年和___外交60周年60年来,特别是__开放30多年来,中国的面貌发生了历史性变化,中国同世界的前途命运更加紧密相连中国通过争取国际和平环境发展自己,又通过自己的发展来促进世界和平与发展面对国际____、气候变化、粮食安全、能源资源安全、公共卫生安全、____等全球性挑战,中国积极参与有关国际合作,发挥了重要建设性作用,我们与世界各国的友好关系也在共同应对危机和挑战的过程中得到巩固和加强ForChinathishasalsobeenaneventfulyear.We__lebratedthe60thanniversaryofthefoundingofthePeoplesRepublicofChinaandNewChinasdiplo__cy.Overthepastsixdecadesparticularlythepastthreedecadesormoresin__reformandopeninguphistoricchangesh__etakenpla__inChinaandChinasdestinyisnowmorethanevercloselylinkedwiththatoftheworld.Weareworkinghardtofosterapea__fulinternationalenviro__entconducivetoourdevelopmentandcontributetoworldpea__anddevelopmentwithourownprogress.Chinahasplayedanactiveandconstructiveroleintheinternationalende__ortotackleglobalchallengesrangingfromtheinternationalfinancialcrisistocli__techangeandfromfoodenergyresour__sandpublichealthsecuritytoterrori__.Chinasfriendlytieswithothercountriesh__ebeenfurtherconsolidatedandstrengthenedthroughourjointresponsetochallenges.这些成就是在党__、___的正确__、全国人民的大力支持下取得的,也得益于各位使节和世界各国人民的理解和支持我愿借此机会,对各位使节及__一年来的辛勤工作和宝贵支持表示衷心的感谢,对致力于促进中国人民与世界人民友好合作的朋友们表示诚挚的谢意!Chinasachievementswouldnoth__ebeenpossiblewithoutthesupportofyoudiplo__ticenvoysandotherfriendspresent.Iwishtotakethisopportunitytoexpressheartfeltthankstoallthediplo__ticenvoysandyourspousesforyourhardworkandvaluablesupportoverthepastyear.Mysin__rethanksalsogotoallthefriendswhoh__ebeencommittedtopromotingthefriendshipandcooperationbetweentheChinesepeopleandpeopleofthewholeworld.2010年将是世界经济企稳复苏和国际体系__的关键之年,也是中国实现“保稳定、促发展”的关键之年国际形势有望保持总体稳定,但各种风险和动荡因素依然存在我们将把保持经济平稳较快发展和加快经济发展方式转变有机统一起来,在发展中促转变,在转变中谋发展,我们将始终不渝走和平发展道路,始终不渝奉行互利共赢的开放战略,始终不渝谋求和平的发展、开放的发展、合作的发展我们将继续与国际社会一道,坚定信心,通力合作,携手应对各种全球挑战,共同促进世界和平与发展Theyear2010willbecrucialfortherecoveryoftheglobaleconomyandreformoftheinternationalsystem.ItwillalsobecrucialforChinasefforttoensurestabilityandpromotedevelopment.Theinternationalsituationisexpectedtore__instableonthewholeyetvariousrisksandfactorsofturbulen__willpersist.Wewillworkto__intainsteadyandrelativelyfasteconomicgrowthandatthesametimespeedupthetransfor__tionoftheeconomicdevelopmentpatternsothatoureffortonthesetwofrontswillreinfor__eachother.Wewillre__incommittedtothepathofpea__fuldevelopmentandthewin-winstrategyofopening-upandpursuedevelopmentthatispea__fulopenandcooperative.Wewillcontinuetoworkwiththerestoftheinternationalcommunitytotacklevariousglobalchallengeswithfullconfiden__andjointlyadvan__worldpea__anddevelopment.在这里我还想特别提及,明年我们将迎来__世博会的召开在各方大力支持和积极配合下,各项筹备工作正在紧锣密鼓地顺利开展我们期待着各国在世博会的精彩展示,也热情欢迎各国___和人民利用这个难得的机会,到__及中国各地多走走,多看看为此,今晚__交响乐团还将献给朋友们一台精彩纷呈的演出IwanttomentioninparticularherethattheShanghaiWorldExpowillopennextyear.ThankstothestrongsupportandenthusiasticcooperationofallpartiespreparationsfortheExpoarewellontrack.Wewarmlylookforwardtosplendidexhibitionsfromthecountriesyourepresentandsin__relyhopethatyourleadersandpeoplewillseizethisrareopportunitytovisitShanghaiandotherpartsofChinaandseemoreofthecountry.TothisendtheShanghaiSymphonyOrchestrawillpresenttoyouabrilliantperfor__n__thisevening.岁月不居,天道酬勤在新的一年里,我们期待着继续与各位使节和朋友保持良好合作,为世界和平、稳定和发展而共同努力!Timeandtidewaitforno__nandonlydiligen__andperseveran__willberewarded.Wehopetocontinueourgoodcooperationwithyouinthecomingyear.Letusworktogetherforworldpea__stabilityanddevelopment.现在,我提议Inowproposeatoast为中国与世界各国的互利友好合作关系的不断发展,为各位来宾、朋友新年快乐,tothesteadyprogressofthemutually-beneficialcooperationandfriendlyrelationsbetweenChinaandothercountriesoftheworldandtoahappynewyearforallofyoupresentthisevening.干杯!Cheers!ThemodelofconversationinterpretationGood_____la___sandgentlemen!Onbehalfof____I’dliketoextendawarmwelcometo_____.TobeginwithIdliketoquicklygothroughtheminutesofourlastmeeting.Soifthereisnothingelseweneedtodiscussletsmoveontotodaysagenda.Our__inaimtodayisto____.Thefirstitemontheagendais____.Idliketohandoverto____whoisgoingtoleadthenextpoint_____......Beforeweclosetodaysmeetingletmejustsum__rizethe__inpoints.Thanksforyourparticipation.A.senten__pattern
1.Opening宣布会议开始Goodmorning/afternoon/eveningla___sandgentlemen!Ifweareallhere/ifallarepresentletsgetstarted/startthemeeting/start.
2.WelcomingandIntroducing欢迎和介绍出席人员PleasejoinmeinwelcomingnameofparticipantWerepleasedtowelcomenameofparticipantIdliketoextendawarmwelcometonameofparticipantItsapleasuretowelcomenameofparticipantIdliketointrodu__nameofparticipant我谨代表……,欢迎大家来到……Onbehalof...Iamdelightedtowelcomeallofyouto...我十分荣幸地欢迎大家来到……Imhonoredtoh__ethisopportunitytowelcomeallofyouto...我非常高兴地欢迎各位出席……Itisagreatpleasureformetowelcomeyouallto...Itgivesmegreatpleasuretowelcomeallofyouto...我谨代表……,对各位的到来表示热烈欢迎Itismypleasantdutytoextendtoyouacordialwelcomeonbehalfof...我们非常荣幸地欢迎大家出席……Itisarealhonorandprivilegeforustowelcomeyouto...我代表……,非常荣幸地欢迎大家的到来,尤其是来自……的贵宾们Itiswithaprofoundfeelingofpleasureandprivilegethatonbehalfof...Iextendaheartywelcometoyouallespeciallytothedistinguishedguestsfrom...我代表……,对前来参加……的各位朋友表示热烈的欢迎Onbehalfof...Ibidawarmwelcometoyouallgatheredheretoparticipant...首先,我对各位朋友的到来表示欢迎__yIbeginbywelcomingyouto...
3.StatingthePrincipalsu__ects阐明会议主要议题Wereheretodayto...Idliketo__kesurethatwe...Our__inaimtodayisto...Ivecalledthismeetinginorderto...4.GivingApologiesforSomeoneWhoisAbsent对缺席者表示遗憾Imafraid..nameofparticipantcantbewithustoday.Sheisin...Unfortunatelynameofparticipant...willnotbewithustodaybecausehe...Ih__ere__ivedapologiesforabsen__fromnameofparticipantwhoisinpla__.
5.ReadingtheMinutesnotesoftheLastMeeting宣读上次会议记要TobeginwithIdliketoquicklygothroughtheminutesofourlastmeeting.FirstletsgooverthereportfromthelastmeetingwhichwasheldondateHerearetheminutesfromourlastmeetingwhichwasondate
6.MovingForward转向下一个议题Soifthereisnothingelseweneedtodiscussletsmoveontotodaysagenda.ShallwegetdowntobusinessIsthereAnyOtherBusinessIftherearenofurtherdevelopmentsIdliketomoveontotodaystopic.
7.IntroducingtheAgenda介绍议程H__eyouallre__ivedacopyoftheagendaThereareXitemsontheagenda.First...second...third...lastly...ShallwetakethepointsinthisorderIfyoudontmindIdliketogoinordertoday.
8. AllocatingRolessecretaryparticipants分配秘书和出席者的会议角色nameofparticipanthasagreedtotaketheminutes.nameofparticipantwouldyoumindtakingthemeetingminutesnameofparticipanthaskindlyagreedtogiveusareporton...nameofparticipantwillleadpoint1nameofparticipantpoint2andnameofparticipantpoint
3.nameofparticipantwouldyoumindtakingnotestoday
9. AgreeingontheGroundRulesfortheMeetingcontributionstimingdecision-__kingetc.就会议程序(发言,时间,决策)达成一致Firstwewillfirsthearashortreportoneachpointfollowedbyadiscussionof...Isuggestwe‘dbettergoroundthetablefirst.Lets__kesurewefinishby...Idsuggestwe...Therewillbefiveminutesforeachitem.Wellh__etokeepeachitemto15minutes.Otherwisewellnevergetthrough
10.IntroducingtheFirstItemontheAgenda介绍第一项议题Soletsstartwith...Idsuggestwestartwith...Whydontwestartwith...SothefirstitemontheagendaisPetewouldyouliketokickoffShallwestartwith...nameofparticipantwouldyouliketointrodu__thisitem
11.ClosinganItem结束一个议题Ithinkthattakescareofthefirstitem.Shallwele__ethatitemWhydontwemoveonto...Ifnobodyhasanythingelsetoaddlet’s...
12.NextItem开始下一个议题LetsmoveontothenextitemNowthatwevediscussedXletsnow...Thenextitemontodaysagendais...Nowwecometothequestionof.
13.GivingControltotheNextParticipant请下一位出席者发言Idliketohandovertonameofparticipantwhoisgoingtoleadthenextpoint.Nextnameofparticipantisgoingtotakeusthrough...NowIdliketointrodu__nameofparticipantwhoisgoingto...
14.Sum__rizing总结Beforeweclosetodaysmeetingletmejustsum__rizethe__inpoints.Letmequicklygoovertodays__inpoints.Tosumup…OKwhydontwequicklysum__rizewhatwevedonetoday.Inbrief…ShallIgooverthe__inpointsLetusdrawaconclusion…
15.FinishingUp结束今日议题Rightitlooksasthoughwevecoveredthe__initems.IftherearenoothercommentsIdliketowrapthismeetingup.Letsbringthistoaclosefortoday.IsthereAnyOtherBusiness
16.SuggestingandAgreeingonTimeDateandPla__fortheNextMeeting建议和征询下一次会议时间,日期和地点CanwesetthedateforthenextmeetingpleaseSothenextmeetingwillbeon...daythe...dateof...monthat...Letsnextmeeton...daythe...dateof...monthat...WhataboutthefollowingWednesdayHowisthat
17.ThankingParticipantsforAttending感谢出席人员Idliketothank__and__forcomingoverfrom___.Thankyouallforattending.Thanksforyourparticipation.
18.ClosingtheMeeting宣布散会Themeetingisfinishedwellseeeachothernext...Themeetingisclosed.Ideclarethemeetingclosed.C.commonwordsandexpressions条例rules 条约treaty;pact 通报;通函circular 通知;通告notification 文稿;论文contributions 文件编号referen__numberofdocument 文件类别classificationofdocument 调查表;问卷questionnaire __charter 项目;大纲program 协定agreement 新闻稿pressrelease 宣言__nifesto;declaration 训令__ndate 研究大纲studyprogram 议程agenda 议程草案draftagenda 议程项目itemsontheagenda 议事规定rulesofpro__dure 月报monthlyreport 摘要abstract __法;__条例constitution 章程statutes 正式文件officialdocument 中期报告interimreport 仲裁书award 专家报告expertreport 会议程序MeetingPro__dure 必要多数requisite__jority 抽签drawlots 大会主题thethemeoftheconferen__ 订正rectify 对……就……为题发言address…onthetopicof… 对表决结果质疑challengearesultofvotes 对裁决表示异议challengetheruling 发表讲话deliveraspeech 法定多数required__jority __票negativevote 废票ballotpapersnullandvoid 否决权veto 更改alternation 工作日程programofwork 公开揭发;指控blowthewhistle 鼓掌通过approvedbyaccla__tion 换届选举electionatexpirationofoffi__terms 简单多数________jority 经批准的议程approvedagenda 绝对多数absolute__jority 勘误corrigendum 临时议程provisionalagenda 票数相等equalityofvote 其它事项otherbusiness 弃权票abstention 取消所投的票can__lavote 全体通过approvedunanimously 认定表决有效confirmavote 三分之二多数two-thirds__jority __发言takethefloor 特定多数qualified__jority 推迟/延期表决defer/postponeavote 详细说明__psth.out 向……发表讲话addressoneselfto 行使否决权exercisethepowerofveto 修订amendment 修正revise 宣布表决结束declarethevoteclosed 宣布为最后表决declareavotetobefinal 宣告结束packitin 压倒多数overwhelming__jority 修改modify 要求裁决askforaruling 一致通过unanimousapproval 在会上发言addressthemeeting 暂行规定provisionalregulations 赞成票affir__tivevote 直接选举directelection 中断表决interruptavote 中心议题the__ntralsu__ectunderB.D.Exampleshttp://v.youku.com/v_show/id_XNDEwNjY2Mjg=.htmlhttp://v.youku.com/v_show/id_XNDY4ODgxMjg=.htmlInterpretation:__remonialSpeeches__remonialSpeechcanbedividedintoseveralparts:opening__remonyclosing__remonyetc.IntermsoflanguageformthedivisionincludesEnglishtoChineseandChinesetoEnglish.一.Thereare__nyprinciplesinwritingthiskindofinterpretation
1.Adaptyourpresentationartfullanguageandthedeliveryofyourspeechtonatureofthe__remonyorritualoccasion.
2.Alsoadaptyourspeechtothepersonalityofthepersonthecharacterofthepla__thegroupinstitutionoreventyouarepraisingorcommemorating.
3.Andthirdlyadaptthethoughtsinyour__remonialspeechtothesentimentsandtheemotionalneedsofyourlistenerstowardsthe__lebratedpersonsu__ectorevent.Trytofulfilltheseneedswithyourspeechbysharingaimsbeliefsandaspiration.What__remonialspeechtopicsyou__ychoosetheyh__ebothtoinformandtoinspireto__lebrateaccomplishmentsandtorenewcommitmenttodedicatetoavaluableprinciple.二.Themodel
1.commonly-usedvocabulary开幕/闭幕式opening/closing__remony开幕词openingspeech/address致开幕词__keanopeningspeech友好访问goodwillvisit阁下Your/His/HerHonor/Ex__llency贵宾distinguishedguest尊敬的市长先生RespectedMr.__yor远道而来/来自大洋彼岸的朋友friendscomingfromadistantland/theothersideofthePacific东道国hostcountry宣布……开幕declare……open值此之际ontheoccasionof借此机会takethisopportunityto以……名义inthenameof本着……精神inthespiritof代表onthebehalfof由衷的谢意heartfeltthanks友好款待gracioushospitality正式邀请officioainvitation回顾过去lookbackon展望未来lookahead/lookintothefuture最后inclosing圆满成功acompletesuc__ss提议祝酒proposeatoast亚太地区Asian-Pacificregion建交establishmentofdiplo__ticrelationsbetween互访exchangeofvisit外交政策foreignpolicy一贯奉行inpersistentpursuitof平等互利equalityandmutualbenefit双边关系bilateralrelations持久和平lastingpea__贸易额tradevolume商业界businesscommunity跨国公司transnationalcorporation经济强国/经济大国/经济列强(视具体情况翻译)economicpower
2.commonly-usedsenten__s我愿借此机会,代表我们代表团的全体成员,对我们东道主的诚挚邀请,表示真诚的谢意OnthebehalfofallthemembersofmymissionIwouldliketotakethisopportunitytoexpressoursin__rethankstoourhostfortheirearnestinvitation.现在,我愉快地宣布第__二届万国邮政联盟大会开幕NowIh__ethepleasuretodeclarethe22ndUniversalPostalCongressopen.我很荣幸地代表中国__和人民向来自联合王国的代表团表示热烈的欢迎Ih__ethehonortoexpressthiswarmwelcomeonbehalfoftheChineseGover__entandpeopletothedelegationfromtheUnitedKingdom.我谨向各位表示最热烈的欢迎Iwouldliketoextendmywarmestwelocmetoallofyou.我预祝大会圆满成功!Iwishtheconferen__acompletesuc__ss!
3.ThemodelofthewholepassageLa___sandgentlemen:Iamverygladtobehere/itismygreathonorto…FirstshowthehonorandgratefulnessInthepast…/thehotelis…/thisisourhonorable…./let’sgiveourwarmestapplauseto…secondintrodu__orlookbackNowadayswe__keagreatprogressin…ThirdshowthepresentsituationAtlast…/Ihopeinthenearfuture…Finallypresentthesin__rehopeforthefutureThankyou!三.Examples尊敬的___国务委员,尊敬的各位使节、代表和__,尊敬的各位来宾,女士们、先生们、朋友们YourEx__llencyStateCouncilorDaiBingguoYourEx__llenciesDiplo__ticEnvoysRepresentativesofInternationalOrganizationsandYourSpousesDistinguishedGuestsLa___sandGentlemenDearFriends新年肇始,气象更新在这辞旧迎新的美好夜晚,很高兴和新老朋友们欢聚畅谈,共迎新年我代表中华人民______,并以我个人名义,向各位来宾致以最美好的节日祝福TheNewYearisatimeofrenewalandhope.Iamdelightedtojoinyoufriendsbotholdandnewonthisbeautifuleveningtoringtheoldyearoutandthenewyearin.OnbehalfoftheForeignMinistryofthePeoplesRepublicofChinaandinmyownnameIwishtoextendwarmestfestivegreetingstoyouall.2009年,一场百年罕见的国际____牵动国际形势发生深刻复杂的变化,全球性问题更加突出,国与国相互依存更加紧密,和平、发展、合作的时代潮流更加强劲,多边主义和国际关系__化深入人心,开放合作、互利共赢成为国际社会的广泛共识Theyear2009haswitnessedprofoundandcomplexchangesintheinternationals__nebroughtaboutbytheextremelyseverefinancialcrisis.Theeverpressingglobalissuesh__e__decountriesallthemoreinterdependentandthecallforpea__developmentandcooperationwhichrepresentthetrendofourtimeshasgrownstronger.Multilaterali__anddemocracyininternationalrelationsh__egainedgreaterpopularsupportwhileopeningupandcooperationforwin-winprogressh__ebecomethesharedaspirationsoftheinternationalcommunity.2009年___来说是极不平凡的一年我们迎来了___成立60周年和___外交60周年60年来,特别是__开放30多年来,中国的面貌发生了历史性变化,中国同世界的前途命运更加紧密相连中国通过争取国际和平环境发展自己,又通过自己的发展来促进世界和平与发展面对国际____、气候变化、粮食安全、能源资源安全、公共卫生安全、____等全球性挑战,中国积极参与有关国际合作,发挥了重要建设性作用,我们与世界各国的友好关系也在共同应对危机和挑战的过程中得到巩固和加强ForChinathishasalsobeenaneventfulyear.We__lebratedthe60thanniversaryofthefoundingofthePeoplesRepublicofChinaandNewChinasdiplo__cy.Overthepastsixdecadesparticularlythepastthreedecadesormoresin__reformandopeninguphistoricchangesh__etakenpla__inChinaandChinasdestinyisnowmorethanevercloselylinkedwiththatoftheworld.Weareworkinghardtofosterapea__fulinternationalenviro__entconducivetoourdevelopmentandcontributetoworldpea__anddevelopmentwithourownprogress.Chinahasplayedanactiveandconstructiveroleintheinternationalende__ortotackleglobalchallengesrangingfromtheinternationalfinancialcrisistocli__techangeandfromfoodenergyresour__sandpublichealthsecuritytoterrori__.Chinasfriendlytieswithothercountriesh__ebeenfurtherconsolidatedandstrengthenedthroughourjointresponsetochallenges.这些成就是在党__、___的正确__、全国人民的大力支持下取得的,也得益于各位使节和世界各国人民的理解和支持我愿借此机会,对各位使节及__一年来的辛勤工作和宝贵支持表示衷心的感谢,对致力于促进中国人民与世界人民友好合作的朋友们表示诚挚的谢意!Chinasachievementswouldnoth__ebeenpossiblewithoutthesupportofyoudiplo__ticenvoysandotherfriendspresent.Iwishtotakethisopportunitytoexpressheartfeltthankstoallthediplo__ticenvoysandyourspousesforyourhardworkandvaluablesupportoverthepastyear.Mysin__rethanksalsogotoallthefriendswhoh__ebeencommittedtopromotingthefriendshipandcooperationbetweentheChinesepeopleandpeopleofthewholeworld.2010年将是世界经济企稳复苏和国际体系__的关键之年,也是中国实现“保稳定、促发展”的关键之年国际形势有望保持总体稳定,但各种风险和动荡因素依然存在我们将把保持经济平稳较快发展和加快经济发展方式转变有机统一起来,在发展中促转变,在转变中谋发展,我们将始终不渝走和平发展道路,始终不渝奉行互利共赢的开放战略,始终不渝谋求和平的发展、开放的发展、合作的发展我们将继续与国际社会一道,坚定信心,通力合作,携手应对各种全球挑战,共同促进世界和平与发展Theyear2010willbecrucialfortherecoveryoftheglobaleconomyandreformoftheinternationalsystem.ItwillalsobecrucialforChinasefforttoensurestabilityandpromotedevelopment.Theinternationalsituationisexpectedtore__instableonthewholeyetvariousrisksandfactorsofturbulen__willpersist.Wewillworkto__intainsteadyandrelativelyfasteconomicgrowthandatthesametimespeedupthetransfor__tionoftheeconomicdevelopmentpatternsothatoureffortonthesetwofrontswillreinfor__eachother.Wewillre__incommittedtothepathofpea__fuldevelopmentandthewin-winstrategyofopening-upandpursuedevelopmentthatispea__fulopenandcooperative.Wewillcontinuetoworkwiththerestoftheinternationalcommunitytotacklevariousglobalchallengeswithfullconfiden__andjointlyadvan__worldpea__anddevelopment.在这里我还想特别提及,明年我们将迎来__世博会的召开在各方大力支持和积极配合下,各项筹备工作正在紧锣密鼓地顺利开展我们期待着各国在世博会的精彩展示,也热情欢迎各国___和人民利用这个难得的机会,到__及中国各地多走走,多看看为此,今晚__交响乐团还将献给朋友们一台精彩纷呈的演出IwanttomentioninparticularherethattheShanghaiWorldExpowillopennextyear.ThankstothestrongsupportandenthusiasticcooperationofallpartiespreparationsfortheExpoarewellontrack.Wewarmlylookforwardtosplendidexhibitionsfromthecountriesyourepresentandsin__relyhopethatyourleadersandpeoplewillseizethisrareopportunitytovisitShanghaiandotherpartsofChinaandseemoreofthecountry.TothisendtheShanghaiSymphonyOrchestrawillpresenttoyouabrilliantperfor__n__thisevening.岁月不居,天道酬勤在新的一年里,我们期待着继续与各位使节和朋友保持良好合作,为世界和平、稳定和发展而共同努力!Timeandtidewaitforno__nandonlydiligen__andperseveran__willberewarded.Wehopetocontinueourgoodcooperationwithyouinthecomingyear.Letusworktogetherforworldpea__stabilityanddevelopment.现在,我提议Inowproposeatoast为中国与世界各国的互利友好合作关系的不断发展,tothesteadyprogressofthemutually-beneficialcooperationandfriendlyrelationsbetweenChinaandothercountriesoftheworldand为各位来宾、朋友新年快乐,toahappynewyearforallofyoupresentthisevening.干杯!Cheers!GoodEveningLa___sandGentlemen!IamWendyLyletheU.S.ConsulGeneralinWuhanandthemoderatoroftonight’sre__ption.大家好!我是白小琳,美国驻武汉总领事,也是今天晚上美国国庆招待会的主持人OnbehalfoftheU.S.ConsulateGeneralinWuhanIwouldliketoextendaheartywelcometoallofyou--Vi__GovernorTianChengzhongofHubei;Deputy__yorYueYongofWuhan;FrenchConsulGeneral;seniorofficialsfromallfourprovin__softheWuhanConsularDistrict;__yorsanddeputy__yorsandseniorgover__entofficialsof13citiesin__ntralChina;presidentsprofessorsandstudentsfrom14universities;membersofWuhanartcommunity;mydearfriendsfromShenzhenHongKongandWuhanTiandi;mygoodcolleaguesfromtheU.S.EmbassyinBei___g;anddistinguishedrepresentativesofBei___gandWuhanAmericanbusinesscommunities.我谨代表美国驻武汉总领馆,竭诚欢迎大家!欢迎田承忠副省长;法国总领事费勇;湖北,湖南,江西,河南___的__;代表武汉,鄂州,荆州,宜昌,襄樊,长沙,岳阳,湘潭,南昌,九江,郑州,开封与洛阳的书记,市长,副市长和其他市____;代表十四所中部高等学府,包括武汉大学,华中科技大学,中国地质大学,华中农业大学,华中师范大学,中南财经政法大学,中南民族大学,湖北大学,江汉大学,湖北美术学院,长江大学,南昌大学,和湖南女子大学的校长,副校长,老师和同学;武汉文化艺术界的知名人士,从深圳__和武汉天地来的好朋友,从北京__来的好同事,还有代表北京和武汉美国商业界的贵宾们Beforewebegintonight’sre__ptionlet’stakeamomenttocommemorateallthevictimsofthetragicWenchuanEarthquakeandpaytributetotheAmericanandChinesepeoplewhoh__eshownsuchcouragetohelpthevictimsrecoverfromthetragedyandrebuildtheircommunities.TodatetotalU.S.Gover__entassistan__toChinaisvaluedatnearly$
3.7million.TheU.S.privatesectorhasprovidedmorethan$102millionincashandin-kindcontributionstoChineseresponseefforts.OnJune29SecretaryofStateCondoleezzaRi__visitedthedisasterzoneandpraisedChinaspost-quakerecoveryefforts.ShetoldthereportersafterwardsImreallyimpressedbytherecoveryeffort.Itisreallyasignofhowthehu__nspiritcanovercomegreatdevastation.在我们开始今天晚上的典礼之前,让我们向汶川震灾受难的百姓致哀,并向中国人民在救灾中勇敢博爱帮助灾民重整家园致敬到目前为止,美国__已经提供了三百七十多万美元的援助美国人民的私人捐赠超过一亿零两百万美元6月29日,美国国务卿莱斯亲临灾区慰问她___灾后救援工作十分赞扬她告诉记者们说这是人定胜天的表现ItisajoyfuloccasionandahistoricalmomentforustogettogetherattheHolidayInntonightto__lebratethisgreatholiday-the232ndIndependen__DayoftheUnitedStatesandtopaytributetoourstrongfriendshipswithChinaandFran__.Iwouldliketoinviteallofyoutojoinmeforanationalanthemsing-along.WewillbeginwiththeU.S.nationalanthemandthenthenationalanthemofourhostcountryChina.今晚我们相聚一堂,在天安假日酒店,欢庆这个美好的假日--美国第232个__周年纪念日,并为美国与中国和法国的友谊致敬这是一个富有历史意义的日子我们要以唱国歌向美国和中国致敬我们先邀请美国朋友欢唱美国国歌,再邀请中国朋友欢唱中国国歌TheestablishmentofaConsulateGeneralinWuhanisaland__rkinU.S.history.ItopenedanewchapterinU.S.-Chinarelations.ItisaconcretedemonstrationofthestrongandgrowingtiesbetweentheUnitedStatesandChina.Neverinthesharedhistoryofourtwocountriesh__etheUnitedStatesandChinabeensodeeplyengagedworkingtogetheronawidescopeofglobalissuesthaneverbefore.Chinaisoneofourmostimportantbilateralrelationshipsandwillcontinuetobe__ntraltooursuc__ssonnearlyallfrontsofourforeignpolicy.OnJune29SecretaryRi__mentionedtheimportan__ofthebilateralrelationsinapressconferen__andsaid“TheUnitedStatesandChinasimplymustworktogetherifwearegoingtoresolvethe__nychallengesthatwefa__intheinternationalcommunityinaconstructiveanddiplo__tic__nner.”美国驻武汉总领馆的设立是美国历史上的一个里程碑,给美中关系展开了新的篇章,是美中关系日益紧密的证明两国在许许多多全球性问题上携手合作,关系密切,前所未有对美国而言,中国至关紧要美中关系在美国全面外交关系中具有核心重要地位6月29日莱斯国务卿在新闻发布会上提到了美中关系的重要性她说“要以外交途径,有建设性的解决我们在国际上所面临的许多挑战,美中两国非合作不可”Itistrulyanhonortoh__eyouherewithmeto__lebratethefirstU.S.ConsulateGeneralWuhanJuly4thRe__ption.“JulyFourth”embo___sallthewonderfulaspirationsweAmericansstriveforasweserenadeournationalidentityandnationalvaluesandpayho__getoourfriendshipsandpartnershipswithChinaandFran__.今天晚上非常荣幸请到大家___和我一起共同欢庆第一届美国驻武汉总领馆美国国庆招待晚会七月四号代表着美国精神,也代表着美国__与人民重视美中法三国友谊与互利互惠合作关系的情怀J-JoyJ代表欢欣鼓舞,U-UnitedStatesU代表美国,L-LifeL代表生生不息,Y-YouthY代表青春活泼,F-FriendshipF代表友谊长存,O-Originality(O代表独特创新)U-Unity(U代表团结一致)R-Resour__fulness(R代表灵机应变)T-TradeT代表商贸兴隆,H-Hu__nityH代表人性社会.Withallmysin__rityIwouldliketooffermythanksonthisspecialday.IthanktheU.S.andChinesegover__entsfortheirwisdomtosignthe1981ConsularFacilitiesAgreementandselectWuhanasthesiteofoneoftheU.S.ConsulateGeneralsinChina.IthanktheAmericanandChinesepeopleforgivingmethehonortoserveasthefirstUSConsulGeneralofWuhan.AndIthankalltheprovincialandmunicipalgover__entsinHubeiHunanJiangxiandHenanforgivingmeallthesupportIcouldh__ehopedforinthepastsevenmonthssin__IarrivedheretoruntheConsulateonmyownwhiletheoffi__isbeingsetup.在今天这个特殊的节日里,我诚挚的向大家表示感谢感谢美中两国__有先见之明,签署了1981年美中领事协议,并选择武汉作为美国总领馆馆址之一感谢美中两国人民给我这个机会担任第一任美国驻武汉总领事感谢湖北,湖南,江西与河南各个省市__在过去七个月里尽全力支持我一个人___上任,开办总领馆Ithankallofyouforbeingheretonightto__kethisre__ptionsuchamemorableoccasion.IthankWuhanTiandifordonatingalltheservi__stoprovidegloriousdecorationsandhelporganizemusicalanddan__perfor__n__sforthere__ption.IthankJianghanUniversityHubeiUniversitySouth__ntralUniversityforNationalitiesandHunanWomen’sUniversityforvolunteeringprofessorsandstudentstobringusex__llentmusicalanddan__perfor__n__s.IthankWuhanUniversityInterpretationTeamvolunteers.IthankHubeiArtAcademyandWuhanartistsfordonatingtheirservi__stomountanartexhibitatthere__ptionandsharetheirartisticinspirationswithus.IthankWuhanvolunteersandmyEmbassycolleaguesforyourassistan__.IthanktheAmericanChamberofCommer__inChinaandAmericanbusinessleadersinWuhanforyourmuch-appreciatedsupportanddonations.IthankHolidayInnforprovidingcomplimentaryspa__andoutstandingservi__sandlastbutnotleastIthankWuhanPublicSecurityBureauforworkingsohardto__keusverysafetonight.Thankyou!感谢大家百忙中抽空参加今天晚上的招待会,给我们带来了美好的回忆感谢武汉天地为招待会策划庄严隆重的装潢,并协调全场音乐和舞蹈表演感谢江汉大学,湖北大学,中南民族大学,和湖南女子大学师生们自动自发,为招待会带来精彩的歌舞表演感谢武汉大学口译队提供志愿服务感谢湖北美术学院美术馆和武汉的艺术家们为招待会精心筹划艺术邀请展,给我们一个大好机会一睹你们的灵感与才华感谢爱护我,支持我的武汉志愿者,和美国__同事们的协助特别感谢美国中国商会和武汉美国商业界的__们大力支持与捐赠感谢汉口天安假日酒店提供场所,服务到位更重要的,我们感谢武汉公安局辛苦筹划,__提供万无一失的安全措施谢谢!四.Websitehttp://___.tudou.com/playlist/id/7460994/http://___.tudou.com/playlist/playindex.dolid=7460994iid=39308334cid=25。