还剩2页未读,继续阅读
文本内容:
高三文言文复习专题之文言文翻译教案
一、教学目标:
1、明确文言文翻译的标准与原则
2、掌握文言文翻译的常用方法并能在具体语境中灵活运用
3、让学生逐步体验成功的愉悦,以此激发学生学习文言文的热情教学重点掌握文言文翻译的方法并能在具体语境中灵活运用教学难点让学生体验成功,激发学生对文言文的热情教学方法采用师生合作、小组合作、探究归纳、讨论交流的方式教学课时一课时
二、解读考纲理解并翻译文中的句子《考试大纲》强调“古文翻译要求以直译为主,并保持语意通畅要注意原文用词造句和表达方式的特点”其能力层级为B级
1、积累性的关键词语(重要实词、虚词、通假字、古今异义词等)
2、规律性的语法现象(词类活用、固定结构、特殊句式等)
三、文言文翻译的标准与原则
1、文言文翻译的标准标准“信”,就是译文要准确表达原文的意思,不歪曲、不遗漏、不增译“达”,就是译文明白晓畅,符合现代汉语表达要求和习惯,无语病 “雅”,就是译文语句规范、得体、生动、优美(高考不作要求)
2、文言文翻译的原则字字落实,直译为主,意译为辅直译,指译文要与原文保持对应关系,重要的词语要相应的落实,要尽力保持原文遣词造句的特点和相近的表达方式,力求语言风格也和原文一致 意译,指着眼于表达原句的意思,在忠于原意的前提下,灵活翻译原文的词语,灵活处理原文的句子结构两者的关系是,只有在直译表达不了原文意旨的情况下,才在相关部分辅之以意译
三、文言文句子翻译的步骤
1、读通读原文,明确句子在文中的位置以及与上下文的联系,初步了解大意
2、审审清采分点即两类考点(关键词语、语法现象)
3、切以词为单位切分句子
4、连按现代汉语语法习惯将逐一解释出来的词义连缀成句
5、验检验句子是否连贯通顺,并且代入原文判断意思是否成立
6、誊逐一查对草稿纸上的译句后字迹清晰地誊写到答案卷上
四、温故知新,探究文言句子的翻译方法探究总结
1、对(对译法)就是要求逐字逐句落实,以原来的单音节词为一个语素,另外再加一个语素,组成一个双音节词来解释第一组例1师者,所以传道受业解惑也译文老师,(是)用来传授道理教授学业解答疑难问题的例2君安与项伯有故译文您怎么和项伯有交情探究总结
1、对(对译法)就是要求逐字逐句落实,以原来的单音节词为一个语素,另外再加一个语素,组成一个双音节词来解释第二组例
1、庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡译文庆历四年的春天,滕子京被贬为巴陵郡太守例
2、陈胜者,阳城人也,字涉译文陈胜是阳城县人,表字叫涉例
3、楚左尹项伯者,项羽季父也译文楚国的左尹项伯,是项羽的叔父探究总结
2、留凡国名、朝代、年号、人名(字、号等)、官职名、地名、器物名、数量词、度量衡等专有名词或古今意义完全相同的专有名词,皆保留不译第三组例
1.夫战,勇气也译文作战,是靠勇气的例
2.句读之不知,惑之不解译文不通晓句读,不能解决疑惑(之为提宾标志)例
3.顷之,烟炎张天《赤壁之战》译文不久,烟火遮满天空例
4.我有亲父母,逼迫兼弟兄《孔雀东南飞》译文我有亲生母亲,逼迫我的还有哥哥探究总结3、删同义连用的实词或虚词中的一个,有些关联词语、结构助词、偏义复词中的陪衬等,都要在翻译中剔除如“之”,作为助词,它可以用在主谓之间,取消句子独立性,也可以作为宾语前置的标志,这些情况下就无法译出,可以删除另外某些发语词语气词、表停顿、补足音节和缓语气的虚词,也应删除第四组例1璧有瑕,请指示王译和氏璧上有瑕疵,请允许我指出来给大王看单、双音节词的变化例2既泣之三日,乃誓疗之……以五年为期,必复之全之译已经为它们哭泣了三天,于是发誓要治疗他们……把五年作为期限,一定要使它们恢复看,使它们保全词类活用例3天下云集响应,赢粮而景从译文天下人如同云一样聚集起来,回声似的应和他,都带着粮食,影子似地跟着他通假、活用)例
4、元丰七年六月丁丑,余自齐安舟行适临汝译文元丰七年六月丁丑日,我从齐安坐船到临汝去探究总结
4、换用现代汉语词汇替代文言词汇,将古汉语的单音词换成现代汉语的双音词,词类活用词换成活用后的词,通假字换成本字,用普通话词语换文言词语……换言之,留的留下,删的删去,其他的都是“换”的对象了,这是字词翻译的重点也是难点所在第五组例
1、沛公安在?译文沛公在哪里?*宾语前置例
2、求人可使报秦者译文寻找可派去回复秦国人例
3、月出于东山之上,徘徊于斗牛之间苏轼《赤壁赋》译文月亮从东山上升起,在北斗星和牵牛星之间徘徊(状语后置)例
4、甚矣,汝之不惠!《愚公移山》译你的不聪明,太严重了!(你太不聪明了!)探究总结
5、调对文言文中不同于现代汉语的特殊句式,在对译的基础上,应进行必要的调整,使译文符合现代汉语的表达习惯对象是文言文中倒句,这些特殊句式包括主谓倒装、定语后置、状语后置、宾语前置等第六组例
1、顺流而东行,至于北海,东面而视,不见水端译文(河伯)顺着水流往东走,到了北海,朝东面瞭望,看不到海水的尽头补主语例
2、竖子不足与谋译文这小子不值得和他共谋大事补宾语例
3、今以钟磬置水中译文现在把钟磬放在水里补介词)例
4、五步一楼,十步一阁二译文五步一座高楼,十步一座台阁补数词后的量词例
5、比好游者尚不能十一(不能,不及、不到)译文比起那些喜欢游览的人来说,还不到十分之一补出分数相应得部分)探究总结
6、补即补出文句中省略了的内容(主语、谓语、宾语、介词等)第七组例
1、秋毫不敢有所近译文连秋天里野兽的毫毛也不敢接近秋毫鸟兽在秋天初生的细毛,比喻极细小的东西;近接近、沾染应译为财物丝毫(一点东西都不敢据为己有例
2、太史公牛马走,司马迁再拜言注牛马走,如牛马一般的供驱使的人此处为作者自谦词,可意译为“鄙人”或“您的仆人”)译太史公、像牛马一般的仆役,司马迁拜了又拜说译文太史公(汉代史官、太史令的通称)、愿为您效犬马之劳的司马迁谨向您再拜致意探究总结
7、贯文言文中的比喻、借代(鱼雁、案牍、纨绔分别译为书信、公文和富家子弟)、用典、讳饰、婉辞(薨、仙逝译为死)(会猎译为出兵征伐)等,直译会不明确,应用意译使文意通顺*注意要根据上下文语境,灵活贯通地翻译这往往指前六种方法都用上了还不能解决问题时
六、课堂小结古汉语与现代汉语的“异同”一览表
1.古汉语具有单音性,对现代汉语是双音性;
2.古今词语同义留
3.古今词语异义换
4.古汉语多余虚词偏义复词删
5.古今句型表达方式不同(句式不同)调
6.古汉语省略现象突出补
七、学以致用
1、翻译文中划线的句子故事一则杨朱之弟杨布素衣而出,天雨(yù),解素(白色)衣,衣缁zī,黑色衣而反,其狗不知而吠之杨布怒,将击之杨朱曰“子毋击也子亦犹是曩者使女狗白而往,黑而来,子岂能毋怪哉!”——《韩非子·说林》译文 译文
2、我的感悟更多资料关注微博@高中学习资料库求资料加微信gzxxzlk。