还剩1页未读,继续阅读
文本内容:
原文 昔有二翁,同邑而居甲翁之妻子去乡,惟叟一人而已一日,叟携酒至乙翁第,二人对酌,不亦乐乎!乙翁曰“向吾远游冀﹑雍,但未尝登泰山,君有意同行乎?”甲翁曰“是山余亦未登,然老矣,恐力不胜”乙翁曰“差矣,汝之言!曩者愚公,年且九十而移山,今吾辈方逾六旬,何老之有!”甲翁曰“甚善!”翌日,二叟偕往,越钱塘,绝长江,而至泰阴夜宿,凌晨上山乙翁欲扶之,甲翁曰“吾力尚可,无需相扶”自日出至薄暮,已至半山矣译文从前有两个老翁住在同一个巷子里甲老翁的妻子和孩子离开了乡下只有他自己.一天他带着酒去乙翁的家两个人一起喝酒十分快乐乙翁说:以前我曾去冀雍两州远处郊游但没有登过泰山你能不能和我一起去甲翁说:那山我也没有登过然而老了恐怕力气不够.乙翁说:你说的不对!以前的愚公九十岁的时候还可以移山现在我们才六十来岁哪里老呢!甲翁说:那太好了!第二天两个老人都去了越过钱塘江横渡过了长江走到了泰山脚下.晚上住下休息凌晨上山乙翁要扶甲翁甲翁说:我的力气还可以不用互相搀扶.从太阳出来到薄暮降临已经走过了半座大山原文 红毛国,旧许与中国相贸易边帅见其众,不许登岸红毛人固请赐一毡地足矣边帅思一毡所容无几,许之其人置毡岸上仅容二人;拉之容四五人;且拉且登,顷刻毡大亩许,已数百人矣短刃并发,出于不意,被掠数里而去 译文 英国过去是被允许与中国进行相互贸易的守边主帅看见他们来的人太多,便禁止他们上岸红毛人坚持要求只要给他们一块毡毯大的地方就够了主帅想,一块毛毡毯大的地方容不下几个人,便答应了红毛人把毡毯放在口岸边,上面只站得下两个人,他们拉了拉毡毯,就可以让四五个人站在上面了;一边拉一边就不断有人登上岸来,一会儿时间,毡毯就扩大到一亩地左右,上面已站着几百号人了这些上了岸的红毛人忽然同时把短刀抽出来,趁主帅不注意发动了进攻,抢掠了方圆好几里地注释1红毛人旧时一些人对英国人以及荷兰人的简称农妇与鹜原文 昔皖南有一农妇于河边拾薪微闻禽声,似哀鸣熟视之,乃鹜也妇就之,见其两翅血迹斑斑,疑其受创也妇奉之归,治之旬日,创愈临去,频频颔之,似谢月余,有鹜数十来农妇园中栖,且日产蛋甚多妇不忍市之,即孵,得雏成群二年,农妇家小裕焉,盖创鹜之报也翻译 从前安徽南部有一个农妇,在河边捡柴时,隐隐约约(不经意间)听到了鸟的叫声,好像在哀鸣(呻吟声),仔细一看,是一只野鸭农妇走近它,看见它的两只翅膀上血迹斑斑,怀疑是受伤了农妇捧着野鸭回家,治疗了十天,伤口痊愈,(野鸭)临去之时,频频向农妇点头,好像是在感谢大概过了一个多月,有数十只野鸭来到了农妇的园中栖息,并且每天产很多的蛋,农妇不忍心拿到集市去卖,就孵化了它们,孵出的小鸭成群到了第两年,农妇家生活小康,大概是受伤的野鸭报答的结果呀!原文 武平产猿,猿毛若金丝,闪闪可观猿子尤奇,性可驯,然不离母母黠,人不可逮猎人以毒附矢,伺母间射之,母度不能生,洒乳于树,饮子洒已,气绝猎人取母皮向子鞭之,子即悲鸣而下,敛手就致每夕必寝皮乃安,甚者辄抱皮跳跃而毙嗟夫!猿且知有母,不爱其身况人也耶?世之不孝子孙,其于猿子下矣!(选自《獂说》)译文武平这个地方盛产猿猴,猿猴的毛像金丝一样,闪闪发光小的猿猴更加奇特,性格很温驯,但不离开母亲母猴很聪明,人不能接近猎人在箭上涂毒,等到母猴不注意时射它,母猴猜自己不能活了,将乳汁洒在树上,让小猴喝乳汁洒尽后,就断气死亡猎人用母猴的皮鞭打小猴,小猴悲哀地鸣叫,让猎人抓住每天夜里一定要枕着母亲的皮才能睡觉,更有甚者则抱着母亲的皮而死哎!猿猴尚且知道有母亲,不忍心看到它死,何况人呢?世上的不孝顺的子孙,连猿猴也不如哩!原文 古人有学书于人者,自以为艺成,辞而去师曰“吾有一箧物,不欲付他人,愿托置于某山下”其人受之,因其封题不甚密,乃启而视之,皆磨穴之砚也,数十枚,方知师夙用者顿觉羞愧,乃反而学,至精其艺译文 古时候有个向别人学习书法的人,自以为学成了,告别师父离去师父说“我有一箱东西,不想送给其他人,想让你安放在某座山下面”那个人接受了,因为箱子上的封条封得不是很牢,于是就打开来看,箱子中都是些磨出洞的砚台,有几十枚,才知道是师父过去用过的顿时觉得十分惭愧,于是返回继续学习,直到他精通了技艺原文一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨途中两狼,缀行甚远屠惧,投以骨一狼得骨止,一狼仍从复投之,后狼止而前狼又至骨已尽矣而两狼之并驱如故屠大窘,恐前后受其敌顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘屠乃奔倚其下,弛担持刀狼不敢前,眈眈相向少时,一狼径,其一犬坐于前久之,目似瞑,意暇甚屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也身已半入,止露尻尾屠自后断其股,亦毙之乃悟前狼假寐,盖以诱敌 狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳翻译 一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头路上遇见两只狼,紧跟着走了很远屠夫害怕了,把骨头扔给狼一只狼得到骨头停下了另一只狼仍然跟着他屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了骨头已经扔完了但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫 屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击屠夫看见田野里有一个打麦场,打麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山(似的)屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,放下担子拿起屠刀两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫 一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很屠夫突然跳起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死屠夫刚想要走,转身看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去,来攻击屠夫的后面身子已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴屠夫从狼的后面砍断了狼的大腿,也把狼杀死了屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式来诱惑敌方 狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只给人们增加笑料罢了原文 孟孙猎而得麑,使秦西巴持归烹之麑母随之而啼,秦西巴弗忍,纵而予之孟孙归,求麑安在秦西巴对曰“其母随而啼,臣诚弗忍,窃纵而予之” 孟孙怒,逐秦西巴居一年,取以为子傅左右曰“秦西巴有罪于君今以为子傅,何也?”孟孙曰“夫一麑而不忍,又何况于人乎!”译文 鲁国孟孙氏打猎得到一只幼鹿,派秦西巴带回去烹了它母鹿跟着秦西巴叫唤秦西巴不忍心,放开小鹿还给了母鹿孟孙氏回来后,问鹿在哪里秦西巴回答说“小鹿的妈妈跟在后面哀啼,我实在不忍心,私自放了它,把它还给了母鹿”孟孙氏很生气,把秦西巴赶走了过了一年,又把他召回来,让他担任儿子的老师左右的人说“秦西巴对您有罪,现在却让他担任您儿子的老师,这是为什么?”孟孙氏说“他对一只小鹿都不忍心伤害,又何况对人呢?”原文 并州有人姓纥干,好戏剧邑传言有狐魅,人心惶一日,纥干得一狐尾,遂缀与衣后,至妻旁,侧坐露之其妻疑为狐魅,遂密持斧,欲斫之纥干亟云“吾非魅”妻不信走,至邻家,邻家又以刀仗逐之纥干叩头谢“我纥干也,第戏剧耳,何意专杀我?” 译文 山西太原一带有个人姓纥干,喜欢开玩笑当时外面正闹狐狸精,大家都很害怕,人心惶惶一天,他得到一条狐狸尾巴,就缝在了衣服后面来到妻子身旁,他侧身而坐,故意将狐狸尾巴露在外边妻子见了,暗自怀疑他是狐狸精,于是便悄悄操起斧头向他砍来他马上说“我不是狐狸精!”妻子不相信纥干跑到邻居家,邻居们又拿起刀棍追逐他他磕头道歉说“我是纥干,这仅仅只是一个玩笑,你们为什么一心要杀死我呢?” 。