还剩2页未读,继续阅读
文本内容:
新标准大学英语综合教程4课后翻译Unit
12.我认为,选修第二专业并不合适每一位本科生我大学本科主修英语专业,大一时就开始辅修经济学了无疑,我是班里最用功的学生我竭尽全力想同时达到两个不同专业的要求,但还是有不及格的时候因为经济学需要良好的数学基础,我不得不花大量时间钻研数学,因而忽略了英语学习第二学期,《英国文学》及《宏观经济学》两门课不及格给我敲响了警种,这可是我一生中第一次考试不及格,这大大打击了我的自信心虽然我不是一个容易向命运低头的人,在暑假结束的时候,我还是决定放弃经济学,以免两个专业都难以完成当我只需修一个专业的时候,一切似乎又回到了正轨ifyouaskme;odds;tryas…might;sapone’sconfidence;giventhat;bowtofate;cometoaclose;forfearthat;nowthatIfyouaskmetakingasecondmajorisn’tgoodforeveryundergraduate.InmyfreshmanyearasanEnglishmajorItookeconomicsasmyminor.ByalloddsIwasthemosthardworkingstudentinmyclass.ButtryasImighttomeettherequirementsofthetwodifferentsubjectsIstillcouldn’tdowellenoughtopassalltheexams.GiventhatthestudyofeconomicsrequiredagoodcommandofmathematicsIhadtospendsomuchtimeonmaththatIneglectedmyEnglishmajor.FailingEnglishLiteratureandMacro-economicsinthesecondsemestersoundedthealarmforme.ThiswasthefirsttimeIdidnotpassacourseinmylifewhichhadgreatlysappedmyconfidence.AlthoughIwasnotamanwhowouldeasilybowtofateasthesummerbreakcametoacloseIdecidedtogiveupeconomicsforfearthatIwouldfailinbothsubjects.NowthatIhadonlyonesubjecttoattendtoeverythingseemedtobeontherighttrackagain.Unit
22.张磊是在毕业工作后才开始意识到读书的乐趣的反思自己的大学教育时,他感慨不已他的一些同学都沉浸于从图书馆或书店找到的各种有趣的书籍,而他却只读了一些教科书,其中连一本真正能让他爱不释手、值得一读的书都没有他可以说是被剥夺了通过书了解作家奇妙世界的特权如今,他嗜书如命,废寝忘食,好像要把大学期间没机会读的好书全都读一遍到目前为止他已经利用业余时间读了几百本小说、传记和游记他意识到书不仅能向他展示一个充满希望的前景,帮他消除现实生活中的压力和疲劳,而且能够帮他澄清一些误解,找到生活的真谛reflecton;inonesitting;layhandson;immersein;worthwhile;privilege;withstand;vistaItwasnotuntilafterhehadgraduatedfromuniversityandstartedtoworkthatZhangLeibecameawareofthepleasureofreading.Reflectingonhisundergraduatestudieshelamentedthatheunlikehisclassmateswhohadimmersedthemselvesinvariousinterestingbookstheywereabletolayhandsonfromthelibraryorbookshophadonlyreadtextbooksnoneofwhichwasreallyworthwhileorcouldbereadinonesitting.Hewasdeprivedoftheprivilegeofgainingaccesstothewriters’fantasticworldsthroughthewindowstheirbookshaveopenedsotospeak.Nowhehasbecomeanavidandomnivorousreader.Itisasifhewantstomakeupforthosemarvelousbookshehadn’thadachancetoreadinhisuniversitydays.Bynowinhissparetimehehasreadseveralhundredsofbooksincludingnovelsbiographiesandtravelnotes.Herealizesthatbookscannotonlyrevealtohimthevistaofahopefulfutureandhelphimwithstandstressesandstrains;theycanalsohelphimclearupsomemisconceptionsanddiscoverthetruemeaningofthelife.Unit
32.一个人的穿着似乎能影响他的行为方式譬如,在校内要穿校服是中小学生所必须严格遵守的规矩之一倘若在学生着装整齐划一和行为的统一规范之间不存在一种象征性关联的话,校服便不可能如此盛行然而,多年的学校生活让学生在内心里对随处可见的校服产生了抵触情绪,校服毕竟压制了个性的表达为了弥补这种损失,学生常常会在周末穿流行的休闲装直到上了大学,他们才会享受真正的着装自由,而服装上的无序与大学培养创造力、鼓励自由表达思想及展露才华密切相关可惜这样的好景不会太长,经过一段相对短暂的自由之后,他们在毕业工作之后将再次经历着装规范的压力hardandfast;thereisnodoubtthat;currency;correlation;backlash;ubiquitous;compensatefor;anarchy;obtain;reviveWhatyouwearseemstodictatethekindofpersonyouaresupposedtobe.Takeprimaryschoolandhighschoolstudentsforexample.Oneofthehardandfastrulestheyhavetoobserveisthattheymustwearuniformsatschool.Thereisnodoubtthatschooluniformswouldnothaveachievedtheircurrencywithoutasymboliccorrelationbetweentheuniformityofclothesandthestudents’conformitytosomecommoncodeofconduct.Howeverafteryearsofschoollifethereisalwaysabacklashsecretlynursedinthestudents’mindagainsttheubiquitousuniformwhichsuppressestheexpressionofindividuality.Tocompensateforthislossstudentstrytohuntformorecasualandpopularclothesandwearthemonweekends.Itisnotuntiltheystartuniversityhoweverthattheycanreallyenjoythefreedomofdressananarchyassociatedwiththecultivationofcreativityandtheencouragementofthefreeexpressionofideasandtalents.Butthissituationwon’tobtainforlong.Afterarelativelyshorttimeoflibertytheymayexperienceagaintherevivedpressureofdresscodeassoonastheybecomeprofessionals.Unit
42.谈及目前经济萧条所带来的影响,学生活动的减少就是一个很好的例证为了活跃校园生活,大学愿意划拨一部分资金来资助学生社团活动,但由于今年学校的预算大幅减少,对社团的资助也相应缩减了不少显然,学生社团要恢复以前的活力就必须想办法克服自身的经济困难有人主张招募更多会员,因为会员费的增加可以帮助他们度过难关当然,如果有更多的会员交年费,而且缩减一些日常开支,我们还是能省下一些钱来组织活动的但是,问题的关键在于社团活动的费用与参加活动的人数是成正比的,因此这种方法恐怕不太可行要推进社团活动,同时又不使经费超支,我们必须群策群力,拿出别的筹钱方法,而不是仅仅依赖学校拨款和会员费whenitcomesto;carveout;paredown;cutbackon;bottomline;gointothered;pool;inlieuofWhenitcomestotheeffectsofthecurrenteconomicdownturnthedecreaseofstudentactivitiesisagoodcaseinpoint.Toenlivencampuslifetheuniversityisalwayswillingtocarveoutmoneyforactivitiesorganizedbystudentclubsandsocietiesbutsuchsponsorshipshavebeenpareddownthisyearbecauseofhugebudgetcut.Apparentlystudentorganizationsneedtoweathertheirownfinancialcrisisiftheywanttorecoverfromtheircurrentstateofinactiveness.Somesuggestenrollingmoreclubmembersonthegroundthattheconsequentincreaseofmembershipfeesmayhelpthemgetoutofthedifficulty.Nodoubtifwehavemorememberspayingtheannualfeeandifwecutbackonourdailyexpenseswecansparesomemoneyfororganizingactivities.Butthebottomlineisthattheexpensesoftheseactivitiesareinproportiontothenumberofparticipants.I’mafraidthiswon’tbeofmuchhelp.Tobooststudentactivitiesandtoavoidgoingintotheredwestillneedtopoolourideasandcomeupwithsomeotherwaysofraisingmoneyinlieuofrelyingonlyonuniversitygrantsandmembershipfees.Unit
52.我们对理想丈夫或理想妻子的假设显示出我们的性别期待以及我们对性别期待的反应如果大多数年轻姑娘希望她们的未婚夫强悍、能干、可靠,那么小伙子们也就别无选择,只能把自己训练得强悍、能干、可靠,这样才能赢得女孩子的芳心如果他们的做法与性别期待背道而驰,那么他们很可能会在悲叹自己的光棍生涯中度过下半辈子根据同样的不成文法则,如果多数年轻男子希望他们的未婚妻温柔体贴、耐心、忠贞,认为这些比什么都重要,那么姑娘即便不是这种人,也会假装自己将来会成为贤妻良母深入研究一下这种性别期待,我们就会发现这是受生理和社会因素制约的无疑,女性为孕育婴儿做好了生理准备,而男人则完全不适合这项工作男人只有努力挣钱养家,才能让一家人过上好日子presumption;option;otherthan;bemoan;unwrittenrule;tobeproneto;leton;goeswithoutsayingOurpresumptionsaboutwhatidealhusbandsorwivesarelikerevealalotaboutourgenderexpectationsaswellasourresponsestothem.Ifmostgirlswanttheirfiancéstobetoughcapableandreliablethereisnomoreoptionleftforyoungmenotherthantobetrainedastoughcapableandreliableiftheywanttowingirls’heart.Iftheyacttothecontrarytheywillmostprobablybemoantheirbachelor’sstatusfortherestoftheirlives.Followingthesameunwrittenruleifmostboysexpecttheirfiancéestobecaringpatientandfaithfulmorethananythingelsegirlsarepronetoletonthattheywillbecomefaithfulwivesandlovingmotherseveniftheyarenotthetype.Lookingintosuchgenderexpectationswemayfindthattheyarebasedonbothphysiologicalandsocialfactors.Itgoeswithoutsayingthatwomenarephysicallypreparedtobearchildrenwhereasmenareutterlyunfitforthejob.Thereforeafamilyisbetter-offwhenitsmalemembersdevotetheirtimetoprovidingfoodandothernecessitiesforit.Unit62为保证校园的安全,校方最近发布了一项新的规定,禁止小商贩进入校园校长呼吁学生在这件事上与学校合作学生们表示强烈反对,几百名学生在学校的BBS上表达了他们的愤怒他们说,因为校园离市中心很远,校内商店里的货品又不多,把小贩赶出校园就无异于把学生扔到孤岛上有些人提出,正是在这样的事情上,学校应该听取学生的意见和需求有些学生认为,这项规定能让校园更安全的想法是错误的学生的反应让校长感到震惊,为弥补过失,他宣布学校将重新考虑这项规定他对学生说,他们完全有权力过上方便、舒适的生活,但校园的安全也同样重要他还提议在校园里建一个大超市,在宿舍楼附近开一些便利店conveniencestore,这样就能大大方便学生们的生活it’sformattersofthiskind;getsthwrong;makeamends;beentitledtoTomakethecampussafertheuniversityauthoritiesrecentlyreleasedanewregulationthatforbidsanyvendorsfromenteringthecampusandthepresidentcalledonthestudentstocooperatewiththeuniversityonthismatter.Butthestudents’oppositionwasstrongandhundredsofthemexpressedtheirangerontheuniversityBBS.Theysaidthattokeepvendorsoffcampusislikedesertingthestudentsonanislandastheuniversitywasfarawayfromthedowntownandtheshopsonthecampusdidnotprovideenoughcommodities.Someclaimedthatitwaspreciselyformattersofthiskindthatuniversityshouldlistentostudents’opinionsandneeds.Somestudentsthoughttheuniversityhadgotitwronginbelievingthatthisregulationwillensuresafetyoncampus.Shockedbythestudents’reactionthepresidenttriedtomakeamendsforhismistakebyannouncingthattheuniversitywilllookintothisnewregulationagain.Hetoldstudentsthattheywereentitledtoliveaconvenientandcomfortablelifebutsafetyisjustasmuchanimportantconcernasthat.Heproposedtobuildabigsupermarketwithinthecampusandsomeconvenientstoresneardormitorybuildingswhichwouldcertainlymakestudents’lifemucheasier.Unit
72.在毕业典礼上,一家知名IT公司的经验丰富的CTO托马斯克拉克给140名渴望在IT行业干出一番事业的计算机科学专业的学生提出了一些重要建议在他看来,信息技术不仅仅是组装机器和装置在这个领域,创新起着关键的作用所以IT工作者自然要承受巨大的压力,因为他们每天都要想出一些新点子但是克拉克也指出,行业的最终目标是利润IT如果你想在这个领域获得成功,你应该牢记创新并不等同于个人主义值得注意的是,很多有天赋的年轻人由于狂妄自大,交流能力差,没能发挥他们的潜力,因此没有取得成功克拉克强调说,你必须学会和不同部门的人合作,这样你才能创造出能被市场接受的产品,你的才华才能绽放aspireto;assemble;domain;onadailybasis;ultimate;synonymouswith;blossomInthegraduationceremonyThomasClarkaveteranCTOofarenownedITcompanyofferssomeimportantadviceto140computersciencemajorswhoaspiretopursueasuccessfulcareerinIT.Inhisopinioninformationtechnologyisnotjustaboutassemblingmachinesanddevices;itisadomainwhereinnovationplaysthekeyrole.SonaturallyITworkershavetoendurehighpressureintheirworkastheyneedtocomeupwithnewideasonadailybasis.ButClarkalsopointsoutthattheultimategoalofITbusinessisprofit.Ifyouwanttosucceedinthisbusinessyouneedtokeepinmindthatinnovationisnotsynonymouswithindividualism.Itisnoticeablehowmanygiftedyoungmenhavefailedtoachievesuccessbecauseoftheirarroganceandpoorcommunicationskill.Clarkemphasizesthatyouhavetolearntocooperatewithpeoplefromdifferentdepartmentsandonlythuscanyourtalentblossomoutbycreatingproductsthatwillbeacceptedbythemarket.Unit
82.新的国家博物馆建成之后,一些市民和建筑师对于在一群极其美丽精巧的古建筑中建造一座现代建筑感到愤怒其高昂的维护费用和古怪的形状也引发了大量的批评显然,许多人对在这个古城中涌现的时髦的现代建筑感到不舒服不过,也有不少艺术家和市民觉得这些批评没有看到该建筑的美和艺术上的成熟在一个公众日益崇拜西方技术和风格的时代里,这座建筑所引发的争论促使许多人开始思考这座城市里古建筑的未来古建筑复杂而奢华,大规模建造过于昂贵而现代西方建筑常常很难跨越文化的障碍或许应该采取更为温和的方式,事先制定一个总体的规划,让古建筑得到妥善保护,让现代建筑成为这个城市和谐的一部分indignant;exquisite;anoutburstof;erect;dojusticeto;contemplate;worship;extravagance;transcend;moderateWhenthenewnationalmuseumwascompletedsomecitizensandarchitectswereindignantattheappearanceofamodernbuildingamidstthemostbeautifulandexquisiteancientbuildingsofthecity.Therewasalsoanoutburstofcriticismofitshighcostofmaintenanceanditsstrangeshape.Obviouslysomepeoplefeltuncomfortablewithsuchfashionablemodernbuildingsbeingerectedeverywherearoundthecity.Butontheotherhandmanyartistsandcitizensbelievedthatthesecriticismsfailedtodojusticetothebeautyandartisticmaturityofthenewmuseum.Thedebatecausedbythismuseumforcesmanypeopletocontemplatethefutureofthoseancientbuildingsofthecityinanagewhenthepublicincreasinglyworshipthemodernwesterntechnologyandstyles.Withtheirextravaganceandcomplexityitiscostlytobuildancientbuildingsonalargescale.Atthesametimebeautifulmodernbuildingsofwesternstylescannotalwaystranscendtheculturalbarrier.Maybeamoremoderateapproachshouldbeadopted.Acarefuloverallplanshouldbemadebeforehandtoensurethattheancientbuildingsareproperlypreservedandthemodernbuildingsbecomeaharmoniouspartofthecity.Unit
92.近20年来,一直有人认为简体字是激进的汉语改革的产物,不能保留传统文化的精华在他们看来,那么多中国人读不懂繁体字是一件可耻的事有些人甚至认为简体字是一个有缺陷的语言系统,用简体字使中国人变笨了,中华文明已经到了紧要关头,必须用繁体字才能拯救我们的民族文化但是这些提倡恢复繁体字的人并不能提出足够的理由来支持他们的观点他们还忘记了重要的一点繁体字太复杂,在中国古代,这在受过良好教育和没受过教育的人之间造成了巨大的鸿沟,而简体字则让上亿的中国人识了字,并在一定程度上模糊了受过教育的精英和普通大众之间的界限如果我们重新启用繁体字,可能会侵害到大多数人受教育的权利,破坏中国社会的团结(retain;disgracefull;defective;reacha/thestagewhere;rift;literate;blur;elite;infringeon)InthelastcoupleofdecadestherehavealwaysbeenpeoplewhobelievethatsimplifiedcharactersareaproductoftheradicalreformofChineselanguageandfailtoretaintheessenceofourtraditionalculture.FromtheirpointofviewitsdisgracefulthatsomanyChinesecannotreadtraditionalcharacters.SomeevenarguethatsimplifiedcharactersareadefectivesystemoflanguageandusingthemmakesChinesepeopledumbandthatourcivilizationhasreachedacriticalstagewherewehavetogobacktotraditionalChinesecharacterstosaveournationalculture.Butthoseinfavouroftraditionalcharactersareunabletoprovidesufficientevidencefortheirassertions.Theyalsoforgetanimportantpoint:InancientChinathecomplexityoftraditionalcharacterscreatedariftbetweentheeducatedandtheuneducatedwhilethesimplifiedcharactershadhelpedhundredsofmillionsofpeoplebecomeliterateandtoacertainextentblurredtheboundariesbetweentheeducatedeliteandtheordinarypublic.IfwewentbacktotraditionalcharactersitwouldbeverylikelytoinfringeonthemajoritysrighttoeducationanddamagetheunityofChinesesociety.Unit
102.去年8月,当一场热带飓风侵袭这个偏远渔镇的时候,一群在这儿工作的年青志愿者竭尽全力帮助当地人当时电讯几乎中断,这个镇子与外界的交通也瘫痪了如果他们只是等待地方政府救援而不采取措施的话,那就太晚了这些志愿者为失去房屋的人找到了庇护之所,为伤者提供了基本的医疗救助他们使镇上的居民避免了更大的灾难他们的努力也打消(dispel)了当地人对他们的怀疑大多数人觉得这些志愿者帮助他们应对这场灾难,干得非常出色这些志愿者也证明了自己是称职的他们虽然不像那些渔民一样身体健壮,但是他们有坚强的意志和决心他们在飓风面前显示出来的勇气表明,要衡量一个人的力量,你不仅要看他是否有强健的体格,还要看他是否有坚强的意志onthevergeof;paralyzed;disastrous;worthone’ssalt;gaugeIntheAugustoflastyearwhenatropicalhurricanehitthisremotefishingtownagroupofyoungvolunteerswhohadbeenworkingheredidalltheycouldtohelpthelocalpeople.Astelecommunicationswasonthevergeofbreakingdownandthetrafficbetweenthetownandtheoutsideworldcompletelyparalyzeditwouldhavebeentoolateiftheydidnothingbutwaitforthelocalgovernmentshelp.Thevolunteersfoundshelterforthosewholosttheirhousesandprovidedbasicmedicalserviceforthewounded.Theirworkhadpreventedthisstormfromhavingmoredisastrouseffectsontheresidents.Theireffortsalsodispelledlocalpeoplesdoubtsaboutthemasmostofthemfeltthatthesevolunteershaddoneaterrificjobinhelpingthemcopewiththedisaster.Thesevolunteershadprovedthattheywereworththeirsalt.Althoughtheydidnthaveamuscularbodyasthelocalfishermentheyhadstrongwillanddetermination.Theirbraveryinthefaceofhurricaneshowedthatwhengaugingonesstrengthyoushouldlookatnotonlytheirphysicalshapebutalsowhatisunderneath.。