文本内容:
二、形容词性从句定语从句的翻译方法
1.前置法把定语从句翻译到所修饰的先行词前面,可以用“的”来连接 Hewhohasnevertastedwhatisbitterdoesnotknowwhatissweet 没有吃过苦的人不知道什么是甜 Spa__ando__ansarethenewworldwhichscientistsaretryingtoexplore 太空和海洋是科学家们努力探索的新领域 Hislaughterwhichwasinfectiousbrokethesilen__ 他那富有感染力的笑声打破了沉寂
2.后置法把定语从句翻译在所修饰的先行词后面,翻译为并列分句 1重复先行词 ItoldthestorytoJohnwhotoldittohisbrother 他把这件事告诉了约翰,约翰又告诉了他的弟弟 WewishtoexpressoursatisfactionatthistotheSpecialCommitteewhoseactivitiesdeservetobeencouraged 在我们对特别委员会表示满意,特别委员会的工作应该受到鼓励 Youwhoseprede__ssorsscoredinitialsuc__ssinastronomicalresearchh__eacquiredagreateraccomplishmentinthisrespect 你们的先辈在天文学研究方面取得了初步的成功,而你们现在则在这一方面获得了更大的成就 Althoughhelacksexperien__hehasenterpriseandcreativitywhicharedecisiveinachievingsuc__ssinthearea 他虽然经验不足,但很有进取心和创造力,而这正是在这一领域获得成功的关键 2省略先行词 __ivedtheletterthatannoun__dthedeathofyouruncle 是他接到那封信,说你的叔叔去世了 Theyworkedoutanewmethodbywhichproductionhasnowbeenrapidlyincreased 他们制定出一种新方案,采用之后生产已迅速得到提高 。