还剩17页未读,继续阅读
本资源只提供10页预览,全部文档请下载后查看!喜欢就下载吧,查找使用更方便
文本内容:
1.1IntroductionofColorWordsColorcolorisanaturalphenomenonexistsineverycornerofthehu__nenviro__ent.Itisapartoftheoutsideworldper__ptionexperien__.Thusnaturallyconstituteoftheeternaltopic.Itissaidthatthereare4000kindsofcolorsintheworld.Theycanbedescribedascomplexcolorspectrum.orbe__deofaccurateandpurecolorsamples.Butitstheproductofhightechnology.Thecolorhascontinuitylikealongribbon.It’shardtodistinguishwhichistheredwhichsegmentIsorangeandwhichisyellow.Colorisanabstractcon__ptoriginally.Therearemillionsofthingsintheworldandeachhasuniquecolor.PeopleusecolorwordtoillustratethousandsofcolorThecolorwordisgenerallyac__ptedcolorsymbol.
1.2StudyonPurplesContentsandMeaningColorwordisaspecialmemberofthelanguagevocabularysystem.ThecolorwordsisveryrichinChinese-Englishtwolanguagevocabularysystem.itnotonlycanshowthephysicalpropertiesofao__ectbutalsohasprofoundculturalconnotation.Itisalsooneoftheimportantareasthathu__nrealizeworld.Colorwordsreflectstheemergen__developmentandevolutionofhu__nknowledgeandthepro__ssofsocialdevelopment.itsrichculturereflectsdifferenthistoricalperiodsofhu__nsocietyandthesocialbackground.Itreflectsthedifferentculturalconnotations.KnowingthebasiccolorwordsofChinese-Englishculturalconnotationcandeepenourunderstandingofthedifferentlanguageandculturebroadenourhorizonsandbroadenourknowledge.theresearchofChinese-Englishbasiccolorwordsisahotspotintheresearchofthelinguisticculture.thecurrentacademiccirclesislimitedtoresearchthenumberofChinese-Englishbasiccolorwordscolorwordsse__nticandrhetoricaspectsratherthandigitsdeeperculturalconnotation.Thisthesisis__inlyfromthebasiccolorwordred红white白yellow黄throughperfor__n__oftheculturalconnotationobtainedthesameculturalconnotationofcolorwordsinChineseandEnglish.Throughthecomparative____ysisitisconcludedthatthereasonfortheculturalconnotationofdifferentcolorwordsisresultedfromthegeographicalenviro__entwayofthinkingandreligiousbeliefs.Thelastistheconclusion.Anditpointsoutthedeficiencyofthispaperandtrytobeimprovedinthefuture.Throughthecontrastive____ysisoftheculturalconnotationsofthebasiccolorwordsinChinese-Englishwelearnthatalanguagecannotonlyunderstandthesu_____phenomenabutignoreitsdeepculturalconnotation.II.ContractofCulturalConnotationofColorTermsbetweenEnglishandChineseInthispartcontrastwillbe__deontheculturalconnotationsofbasiccolortermsbetweenEnglishandChinese.ChapterOnegivesarangeofbasiccolortermsdiscussedinthisthesis.Oftheninepairsofthebasiccolorterms—redand红whiteand白yellowand黄inEnglishandChinesetheEnglishterm“brown”canoccasionallybeusedtomean“todosomethingthoroughly”asin“tobrownitup”and“tobeangry”asintheslang“tobrownoff”buttheChinesecounterpart“棕”isshortofculturalconnotationsbecausecusto__rilyChinesepeopleseldomusethetermintheirlives.Consequentlywewillnot__kefurtherdiscussiononthispairandourcontrastwillbefocusedontheresteightpairsofbasiccolorterms.
2.1ContractofCulturalConnotationofRedbetweenEnglishandChineseChinaisacountryadmiringthesunoriginatedfromtheancientworshipofthesun.Theredcolorandhottemperaturelettheancientsfeelmysterious.Asaresulttheancientsadmiresthecolorred.InChinesepeopleuse“朱红”tosymbolizerich.“朱门”tosymbolizedignitaryresiden__.“朱衣”meansdignitary’sclothes.Redalways__kesthemthinkofwarmthprosperityhappiness__lebrationandsoon.ThiscanbeseeninChinesedailylifeforinstan__brideswearredclothestoexpresshappinessinthewedding__remony.DuringtheSpringFestivaldaysinChinaoldergenerationwillgivechildrenredenvelopwithmoneyinitto__lebratethecomingofnewyearandhopethechildrentobelucky.“红双喜”shouldbestucktothewindowstosymbolizetheweddingandhappinessofanewcouple.Inbusinesspeopleuse“开门红”tosymbolizegoodfortune.Weusuallyuse“大红大紫”“红人”todepictapeoplewhoachievesuc__ssinhiscareerand“走红”“红火”tosymbolizeaprosperousbusiness.Though“红”isusuallycommendatoryinChineseitalsosymbolizesembarras__entshynessandanger.Forinstan__“脸红”meansthatsomeonefeelsembarrassedorshy.“气得涨红了脸”meansthatsomebodyisveryangry.Innegativeuse“红”alsomeansjealousysuchas“眼红”.Andin“___”,“红”meanssomethingalert.Italsoindicatesdangerorprohibitioninthephrase“亮红灯”“亮红牌”.Infactthenegativemeaningsof“红”originateinaliencultureintraditionalChinesecultureitsculturalconnotationsareallcommendatory.“红”hasalsosomepoliticalsenseinChinesewhichmeansrevolutionandprogress.Forexample“红军”“___”“红色__”“红色根据地”andsoon.EnglandisacountrywhichadmiresGodpeopleregardGodasthefatherofeverything.Thereforesomenaturalphenomenasuchasthesunfirearenotmysterioustothem.IntheEnglish–speakingcountries“red”isalwaysusedinnegativeway.Itsculturalmeaningsconsistofcrueltydisasterangerpotentialdangerwardeathandsoon.Forinstan__“redlightdistrict”isaeuphemi__whichmeansthepla__swherepeopledo___ualbusiness.“Redflag”impliessomethingdangerouswhichwarnsorprohibitspeoplenottogoon.Redalsorepresentssomeemotionsuchasanger.“Iturnedredwithanger.”“Red-fa__d”meansthatsomebodyfeelsangryorembarrassed.Redalsoindicatesoppositionorcompetitionthatisviolentwithoutpityforinstan__theidiom“redintoothandclaw”.ThoughredinEnglishisalwaysassociatedwithsomethingunpleasantit’salsousedinpositiveways.Inwesterncountriesredindicatesthecoloroflifebecauseit’sthecolorofbloodandfire.Red__kespeopleassociatewithbirthlove__lebrationexpressionsas“red-blooded”“rollouttheredcarpet”“Red-blooded”meansthatsomebodyisfullofstrengthandenergy.“Rollouttheredcarpet”means“somebodyistreatedwiththekindofcourtesy”or“deferen__showntopersonswithhighsocialstatus”“redcarpet”isusedtoindicatetheetiquettethatisvery__remoniousandthepeoplewhoistreatedinaveryrespectablewaylikein“Ididn’texpecttobegiventheredcarpettreatment!”Like“红”inChinese“red”alsohasaconnotationofpolitics.Forinstan__“red”meansthe_____orsomebodywhosupportsleftwingpoliticalideaswhichreferstosocialistorcommunistlikein“RedKenwinsseatinparliament.”“RedArmy”referstothearmyofthecommunistcountriesasin“TheRedArmywasthearmyoftheUSSR.”“RedCaps”referstotheportersinAmericanEnglishormilitarypoli__meninBritishEnglish.Thecapital“R”isoftenusedtorefertoacommunist.Incustomandtraditionallife“red”isusuallyusedtorefertosomeo__ects.Forinstan__“redmeat”referstothemeatthatisdarkbrownincolorwhenithasbeencookedsuchasbeefandlamb.InChinesetherearesomesimilarexamplesof“红”.“红茶”is__inlynamedfromtheangelofthecolorofteawater.“红糖”doesn’tseemredbutbrownbutintraditionalwayit’snamed“红糖”.
2.2ContractofCulturalConnotationofWhitebetweenEnglishandChineseIntraditionalChineseculturewhiteoftenrepresentaunluckymeaningspeopleusuallyconnectwhitewithterroristanddeath.Thisunluckyisnotcreatedthereareseveralexplanationsforthis:oneisthatfloodendangerspeopleslifeandpropertysecuritysoasto__kethewhitehasbecomeakindofsenseofforeboding;Inadditionmostofthehospitalsarewhiteoftentherewillbealossinthehospitalandalotofpatientswere___dinthehospital.Whitecolorisoftengivepeopleakindoftheterrorofdeath;BecauseinChinesetraditionalculturetherearefiveelementsintheworldwhichstatethatwhiteisthecolorofthewest.Andpeopleregardthesunriseasthebirthofapersonwhilethesunsetasthedeath.Thesunrisesfromtheeastandsetsdowninthewest.Thuswhiteasthesymbolofwestandrepresentsthesignofdeath.Sothereareexpressions“白事”tomean“funeralaffairs”.“白”alsousuallymeans“failure”.Inawartheloserwillhang“白旗”toshowthattheyaredefeatedandac__ptfailure.Chinesepeopleuse“白”torepresent“invainpri__lessorwithoutrewarding”suchas“白送”,“白干”,“白费劲”,“白吃”,“白拿”andsoon.“白”alsomeanssomebodywhoisslyordishonest.Forinstan__intraditionalBei___goperadifferentcoloroffa__shasdifferentmeanings“白”isanunpleasantcolor.Inpeople’sdailylifeatpresentwhena__nwhoishandsomebutinsin__reandalwaysleadshislifedependingonwomenwillbecalled“小白脸”.When“白”isusedtodepictsomeone’scomplexiontherearetwokindsofmeaningonereferstothepeoplewholooksfairwhiletheothermeanssomeonelookspalebecauseofbeingunhealthyorsomestrongemotionsuchasangrysadandsoon.Inpoliticalfield“白”isalwaysusedastheantonymof“红”,anditsconnotationisrebelliondecaden__andreaction.Forinstan__duringthecivilwarpeoplecalledenemies“__”,“白匪”,“白区”referringtothepla__whichwasoccupiedbyKumingdangarmy.Though“白”inChinesemostlyusedinaderogatorysenseitalsohascommendatoryconnotations.ForexampleinancientChinawhite-featheredani__lssuchas白鹿,白鹤,白狼,白雁,白天鹅arethesymbolsofluckandfortune.“白”alsomeanspurityandinno__n__.Forinstan__thereareexpressionssuchas“洁白”“白璧无瑕”inwhich“白”meanspurityandbeauty.ComparedwithChinese“白”“white”inEnglishusuallymeanssomethingpleasant.Theculturalconnotationsofwhite__ybeoriginatedfromtheBibleinwhichwhiteisthesymbolofJesustruthandvirtuewhileblackrepresentsthewickandtheevil.InwesterncountrieswhitemeanspuritywhichcanbeseenfromwhitedressthatJesusandhisangleswear.Westernwedding__remonyisusuallycalled“whitewedding”forthereasonthatbrideusuallydressesinwhitewearingwhiteglovesandshoesandeventheinvitationcardsentinilverletterwhichallsymbolizepurityvirginandhappiness.“White”hassomeotherculturalconnotationsasin“awhiteChrist__s”itreferstosnowatChrist__stimewhichiscontrastedwith“agreenChrist__s”meaningaChrist__swithsnow.Though“white”isusuallyacommendatorywordinEnglishitisalsousedinaderogatorysense.“Awhitenight”meansasleeplessnightasin“Itwasa__zingthatIwasnotsleepyafterawhitenight”.Besidesthemeaningsof“white”mentionedaboveitalsomeansdeathaswellasinChinese.Ithasmeaningofpaleusedtorefertosomebodywholookspalebecauseofstrongemotionorillness.Forinstan__“whitewithanger/shock/fear”asin“shewentwhiteasasheetwhensheheardthenews”.
2.3ContractofCulturalConnotationofYellowbetweenEnglishandChinese“黄”inChinesehasmoreconnotationsandmostofthemarecommendatory.BornwithyellowskincultivatedintheyellowsoilandtakingtheYellowRiverastheirpla__oforigintheChinesepeopleareveryproudofthefactthattheybelongtotheyellowra__.Inthefiveelementstheorythecolor“黄”represents“earth”whichstandsforthe__nteroftheuniverseandthereforeyellowisarespectfulcolor.ActuallyChinesecultureiscultivatingculture“yellow”asthecolorrepresentsearthandnaturallyisrespectedbyChinesepeople.InChina’sancienttheoryof“FiveElements”“黄”isoneofitsfivecolors.There’sanotherChinesephrase“天玄地黄”inwhich“黄”alsomeansthecolorofearth.ActuallyinChinesepeople’seyes“黄”indicatesthe__nterofuniverseandimpliesChina’sterritoryandstateandisalsoapri__rycoloraccordingtothetheoryof“FiveElements”.ThereforeChinesepeoplearesoproudofbeingChineseandnamethemselvesas“炎黄子孙”.Onthebasisofthemeaningmentionedabove“黄”isextendedtomeanimperialpowerdignityorseizingpower.Forinstan__inChineselegendarytheearliestrulerofourHanNationalityis“黄帝”,theoriginofhisnamecamefromthefactthathewasusuallydressedinyellowandworeyellowhat.Inaddition,“黄”hasthesamepronunciationas“皇”,thereforethecolor“黄”becomesthecolorofemperorsandatlastisthesymbolofimperialpower.ActuallytheunderlyingreasonfortheseliesinthatChinesepeopleworshipearth.“黄”alsoindicateswisdomandsomedoctrine.InChineseTaoi__andBuddhi__theyellowcolorisveryrespectable.That’swhyeventodaymonkscanstillbeseendressedinyellow.Taoistpriestsalsousuallywearyellowdress.ChineseBuddhi__holdtheviewthat“黄”isthesymbolofwisdomanddoctrine.Theworshipofthe“yellow”color__kes“黄”h__eanotherconnotation—mysteryandluck.Forinstan__inancienttimessuperstitiouspeopleuseyellowpaperwrittenincantationstoexpelghosts.Peoplealwayschoseadayas“黄道吉日”todosomethingimportantsuchasweddingoropening__remoniesofbusiness.“黄”alsoindicatesbest.Becausethecolor“yellow”isthecolorofgoldwhichisverypreciouspeopleeasilyassociate“黄”withsomethingprecioustoo.Forinstan__“黄金周”“黄金时期”andetc.Though“黄”inChineseisusuallyusedinpositivewaytherearesomederogatoryconnotations.Thefirstusualnegativemeaningisvulgarityobs__nityandfilthiness.Thissense__ybecomesfromAmerican“yellowjournali__”thatweh__ementionedbeforebutChinesepeopleobviouslymisunderstoodthemeaningordegradedandnarroweditsoriginalconnotationsthereforetheexpressions“黄色书刊”,“____”allrefertothebookandfilmthatisobs__ne.Thesecondderogatorymeaningof“黄”is“failure”itisusuallyusedincolloquialChinese.WhenChinesepeoplesay“某事黄了”thatmeanstheyh__efailedindoingsomething.Infinancialareathere’saphrase“黄财”,whichimpliesadeadloanandtherentercannotgettheirmoney.Thereisanexpression“命归黄泉”whichindicatessomebodyhasbeendeadwhile“黄泉”istheeuphemi__ofunderworld.InEnglish“yellow”hasdualculturalconnotations.“Yellow”isthecolorofthesunandgoldthereforeit__kespeopleassociatewithwealthpowerandhonor.ThiscanbeseenfromChristianitytheFatherwearsgoldencrucifixJesususedyellowholycupinthelastsupper.Thereforeinwesternpeople’seyethecolor“yellow”meansholiness.Italsomeans“love”.Forinstan__thephrase“ayellowribbon”indicatesawarmwelcomeforthepeoplereturninghome.Lateritalsoreferstothehelpforthoseinwarorkidnappedhostage.ItalsomeansmoneyinBritish.Britishpeopleusuallyuse“yellowboy”torefertomoney.Itreferstotelephonebook.InAmericanhomesthereisusuallyabigthickbookcalled“YellowsPages”.It’sabookwithyellowpageswithalistofcompaniesandorganizationsandtheirtelephonenumbersarrangedaccordingtothetypeofservi__stheyoffer.Ex__ptthemeaningsof“yellow”mentionedaboveinwesternpeople’seyesitusually__kesthemassociatewithsomederogatorymeanings.“Yellow”hastheconnotationof“jealousyandbetrayal”.It__inlyoriginatesintheBible.Judasthebetrayerwasdressedinyellow.Thereforethere’sthephrase“yellowwithenvy”inEnglish.Becausewesternpeopleheldtheviewthatjealousemotionwouldcausesomuchsecretionthat__keshu__n’sskinturnyellow.“Yellow”alsohasmeaningof“melancholy”likethephrase“withagreenandyellowmelancholyshesatlikepatien__onamonument.”inTwelfthNightbecauseasthecolorofthefallingle__esyellowimpliessomethingsadand“bluemood”.Italsoextendsto“valuelessandcheap”.Inthephrase“yellow-covered”thingyellowisusedtoindicatesomethingworthless.III.CausesforDifferen__s
3.1NaturalEnviro__entEachcountryhasitsownculturewhichisnotonlyinfluen__dbythefactorssuchastraditionsandcustomsphilosophyandreligionbutalsoitsnaturalenviro__ent.EnglandandChinah__edifferentnaturalenviro__entswhichalsoinfluen__theircultureandfurtherreflectontheirlanguagesrespectively.Colorwordsasacomponentoflanguagethesameinfluen__willbedoneonthemtoo.Forinstan__inEnglishpeople’seyesthecolorbluesymbolizespowerandnobilitywhileinChinathecoloryellowdoes.Thisphenomenonisduetothenaturalenviro__ent.It’swellknownthatEnglandisanislandcountrysurroundedbyseathecoloroftheseaisblueandnaturallyitbecomesanimportantcolorinEnglishpeople’sdailylife.ToChinesepeopleyellowisthecoloroftheYellowRivertheearthandthepeople’sskinthereforetheyf__orthiscolorandregardthemselvesas“炎黄子孙”.InEnglish“blue”indicatestheconnotationsof“sad”“gloomy”and“depressed”becauseinEnglandpeopleusuallythinkthestormyanddulllifeatseawouldcausethedi__alandmelancholyfeeling.Thisisatypicalexampletoprovethattheculturalconnotationsofcolorwordsarecloselyrelatedtothenaturalenviro__ent.Thedifferen__betweenChineseandEnglishcultureistosomedegreedeterminedbythewaysinwhichpeoplelive.BecauseChineseandEnglishpeopleengagein“__terialexchange”withdifferentnaturalo__ect:Chinesepeopletookagricultureastheiro__ectsotheycreatedcultivatingcultureandrespectthecolorofearth;Englishpeopletooktheseaastheiro__ectthereforetheyworshipthecolorofthesea.Actuallythisistheunderlyingreasonforustocomparethedifferen__betweenEnglishandChineseculture.
3.2Per__ptionPer__ptionisthepro__ssofselectionorganizingandinterpretingsensorydatainawaythatenablesusto__kesenseofourworldconsistingoftwoparts:physicalworldandsocialworld.Ourper__ptionsgivemeaningtoallthoseexternalfor__s.Althoughthephysicalmechani__ofper__ptiontoallpeopleisthesametheinfor__tionthatwegetfromtheworldisinterpretedinourbrainthroughtwostages.Thefirststageisrecognitionoridentificationinwhichaconfigurationoflightorsoundw__esisidentifiedasforexampleacarormusic.Atthesecondstagetheinterpretationandevaluationofthatwhichhasbeenidentifiedtakepla__.Theresultofthispro__ssunlikethebiologicalstageisnotthesameforallpeoplebecausethispro__ssislearnedandthereforeinfluen__dbyallofourpastexperien__s.Thisfactalonewould__kecommunicationdifficultevenbetweenpeoplewithsimilarbackgrounds.Cultureprovidesuswithaper__ptuallensthatgreatlyinfluen__showweinterpretandevaluatewhatwere__ivefromtheoutsideworld.Underdifferentculturalbackgroundsdifferentcolorwordsareneededtomodifywordsevenwiththesamereferen__inbothEnglishandChineseand.thisisbecausepeoplespeakingthetwolanguagesarepossiblydifferentintheircolororientation.ForexampleinChinesewesay“红茶”butinEnglishtheequivalentexpressionis“blacktea”.Oneaccountforthisdifferen__isthatChinesepeoplepaytheirattentionstotheredcolorofthewaterwhiletheEnglishmenareinclinedtoputtheireyesontheblackcoloroftheteawhenitisdry.SpeakersofEnglishandChineseper__ivethephysicalworlddifferently.Chinesepeopleusuallyusethecolorterm“黄”tomodifyone’sunhealthycomplexionwhileEnglishmenaremoreaccustomedtotheuseof“pale”.TorefertoabruisenativespeakersofEnglishsay“blackandblue”whileChinesepeoplesay“青一块,紫一块”.Sometimestheexpressionswiththesamecolortermsimplyingdifferentconnotations.Asacolorexistinginalmostalllanguages“white”canbeusedtorefertothecolorofthedress.But“thewhitedress”inEnglishanditscounterpart“白衣”inChinese__ycausedifferentassociationsandthush__edifferentsymbolicmeanings:theformerusuallyreferstothedressthatabridewearsintheweddingthusindicatessomethingjubilantwhereasthelatteristhedresswornatfuneralssuggestingsomethingdeplorableorreferstotheilliteratepeopleh__ingnoofficialpost.Fromthisexamplewecanseethattheexternalo__ectsortheliteralmeaningisthesameyettheconnotationisdifferentbecauseofdifferentper__ption.TheChineseexpression“黑帽子”canbeliterallytranslatedinto“ablackcap”or“ablackhat”inEnglish.ButinthemindofanativeEnglish__n“ablackcap”isacapwornbyajudgewhenhepronoun__dadeathpenaltysothephraseisoftenassociatedwithjudgesandjusti__while“ablackhat”usuallyreferstoabadguyinacowboymovie.InChineseifapersonissaidtowear“黑帽子”especiallyintheperiodoftheGreatCulturalRevolutionitmeansthatthepersonwasframedupandclassifiedasabadonedespitehisinno__n__.Literallytheyseemtobesamebuttheyimplydifferentconnotations.“红旗”theflagoftheCommunist_____ofChinahasbeenconsideredthesymbolofChinasometimesofvictorybut“aredflag”inEnglishisoftenadangeroussignalandthusextendedtomeansomethingthatprovokesangerorhostilereactions.What’smorealthoughinbothChineseandEnglish“red”isthecolorofbloodtheconnotationarousedbyitisquitedifferent.InChinese“red”isthesymbolofsociali__andrevolutionusedinapositivesensewhileinEnglish“red”issometimesassociatedwithviolen__andreactioni__withahostileandslightlyinsultingattitude.Alltheseexamplesshowthedifferen__sinper__ption.Ontheotherhandwecanalsofindthatthoughthebasiccolortermsaswellasthewordswithwhichtheyarecollocated__ybesimilarintheircon__ptualmeaningstheirconnotationsaredifferentindifferentculturalcontexts.
3.3ReligionJustasthegreatEnglishpoetLambhadthoughtthatreligionandculturewereinextricablyentwinedmostlinguistsconsiderthatreligioncanexplaintheemotionsaboutlife.Religiongivespeoplereasonableexplanationsaboutwhatthenatureoflifeanddeathishowtheuniverseiscreated.Italsoexplainstherelationshipbetweenindividualsandsocietyhu__nbeingsandnatureindividualwitheachother.Thereforereligionnotonlygivesusinsightintothepsychologicalaspectofhu__nbutalsoofferssomecluesintothesocialfactorsinaculture.Differentnationsh__edifferentreligionswhichinfluen__itspeoplefromgenerationtogeneration.Thesacredwritingofthereligionwillpassonasacultureexertsgreatinfluen__onalanguage.Theconnotationofacolorina__rtainreligionanditssacredwritingswillgreatlyinfluen__theconnotationsofthebasiccolorwords.InancientChinaTaoi__isanativereligion.Thecolor“purple”isalwaysworshipedbyTaoistswhichcanbefoundfromthenamesofsomethingrelatedtoTaoi__suchas“紫书”Taoi__scripture“紫皇”(theJadeEmperor)“紫妃”(thequeen)“紫微宫”thepla__wheretheemperorlived.ThereforeinancientChinatheministerswereusuallydressedinpurple.InwesterncultureespeciallyinChristianityscarletisworshipedbyChristianforthereasonthatthecardinalwasusuallydressedinscarletrobeinancientRome.Thiscustomwasac__ptedbytheBritishaftertheRo__nwasinvaded.Chinesepeopleworshipthecolor“yellow”whichisalsocloselyrelatedtotheirreligion.BothBuddhi__andTaoi__aretwo__jorreligionsinChinamonksofBuddhi__andpriestsofTaoi__areusuallydressedinyellowwhichcanexplainwhysomethingaboutmysteryalwaysconnectswithyellow.Forinstan__Chinesepeopleusedtochoose“黄道吉日”aluckydayorauspiciousdayforweddingorsomeotherimportantthings.DifferentfromChinesereligionChristianityisdominantinBritainandAmericatheHolyBibleandChristianityh__eexertedgreatinfluen__onwesterncultureincludingtheconnotationsofbasiccolorwords.Comparedwith“黄”inChinese“yellow”inEnglishusuallyhaspositiveandnegativemeanings.ThereasonforthiscanbefoundintheBible.TheFatherwasdressedingoldencrucifixusedyellowholycupinthelastsupper.Thereforethecoloryellowisnobleinwesternpeople’seyes.HoweverbecausethebetrayerJudasalsowearsyellowclotheswhich__kepeopleassociatethiscolorwithsomethingbad.Inwesternpeople’seyesthecolorredusually__kespeopleassociatewithbloodinsteadoffineandsun.ThereasonforthiscanbefoundintheBibleAdamandEvecommittedtheoriginalsinsothatGodpunishedthemand__deawo__nsufferagreatpaingivingbirthtoachildandbleedingfreelythereforebloodusuallysymbolizesmiseryandthecolorofitisrelatedtosomethingdangerous.IV.ConclusionColorwordsareamemberofthelanguagevocabularysystemanditisassociatedwithhu__ncognitive.ThenationofusingEnglishandChinesehasbothcommonnessanddifferen__forunderstandingtheo__ectiveworld.TheculturalmeaningofEnglishandChinesecolorwords__detheuseofcolorwordsalsopresentedthenationalculturalconnotationinotherwordsthedifferentculturalconnotationscanbereflectedinthecolorword.Thedifferen__sofcolorwordsculturalconnotationareduetotheirdifferentnationsgeographicallocationwayofthinkingandreligiousbeliefs.OnlytoknowEnglishandChineseculturalbackgroundknowledge__steritsdeepmeaningofcolorwordsinbothlanguagescanwecommunicatemoreeffectiveand__oothly.Bibliography
[1]现代汉语词典[M].北京商务印书馆,
2002.
[2]牛津高阶英汉双解词典[M].北京商务印书馆,
2009.
[3]张培基.英语声色词与翻译[M].北京商务印书馆,1979
[4]罗常培.语言与文化[M].北京语文出版社,19__
[5]邢福义.文化语言学[M].湖北湖北教育出版社,2006
[6]BarnesJonathaned.[M]Prin__ton.NJ:Prin__tonUniversityPress.1984
[7]BerlinBrentandPaulKayBasiccolorterms:theiruniversalityandevolution.[M].Berkeley:UniversityofCaliforniaPress.1991
[1969]
[8]Bornstein__rcH.Colorvisionandcolornaming:apsychophysiologicalhypothesisofculturaldifferen__.PsychologicalBulletin
804.[M].1974
[9]CollierGeorgeA.ReviewofBasiccolorterms.Language.
491.[J].1973
[10]HarknessSaraUniversalaspectsoflearningcolorcodes:Astudyintwocultures.[J].Ethos.1973
[11]KayPaulBrentBerlinWilliamMerrifield.Bioculturalimplicationsofsystemsofcolornaming.JournalofLinguisticAnthropology
11.[M].1991。