还剩3页未读,继续阅读
文本内容:
清明节古诗英语翻译《清明》是唐代文学家杜牧的.诗作此诗写清明春雨中所见,色彩清淡,心境凄冷,历来广为传诵那么清明节古诗英语翻译出来是怎么样的呢?吴钧陶英译《清明》韵式aabaItdrizzlesthickandfastonthePureBrightnessDayItravelwithmyheartlostindis___yIsthereapublichousesomewherecowboyHepointsatApricotVillagefaraway许渊冲英译《清明》韵式aabbAdrizzlingrainfallsliketearsontheMourningDay;ThemournersheartisgoingtobreakonhiswayWherecanawineshopbefoundtodrownhissadhoursAcowherdpointstoacotmidapricotflowers蔡廷干英译《清明》韵式aabbTherainfallsthickandfastonAllSoulsDayThemenandwomensadlymovealongthewayTheyaskwherewineshopscanbefoundorwheretorest----AndtheretheherdboysfingersAlmond-Townsuggest孙大雨英译《清明》韵式aabaUpontheClear-and-BrightFeastofspringtheraindrizzlethdowninsprayPedestriansoncountrysidewaysingloomarepinningawayWhenaskedWhereatavernfairforrestishereaboutstobefoundTheshepherdboytheApricotBloomVilldothpointtoafarandsay杨宪益、戴乃迭英译《清明》无韵译法(古诗苑汉英译丛《唐诗》,外文出版社,xx)ItdrizzlesendlessduringtherainyseasoninspringTravelersalongtheroadlookgloomyandmiserableWhenIaskashepherdboywhereIcanfindatavernHepointsatadistanthamletnestlingamidstapricotblossoms万昌盛、王中英译《清明》韵式aabbThe___aselessdrizzledripsallthedis___ldaySobroken-heartedfaresthetraveleronthewayWhenaskedwherecouldbefoundatavernbowerAcowboypointstoyondervillageoftheapricotflower吴伟雄英译《清明》韵式aabbItdrizzlesthickandfastontheMourningDayThemournersheartisgoingtobreakonhiswayWhenaskedforawineshoptodrownhissadhoursAcowboypointstoahamletamidapricotflowers万昌盛、王僴中(《中国古诗一百首》,大象出版社,1999)The___aselessdrizzledripsallthedis___ldaySobroken-heartedfaresthetravelerontheway.WhenaskedwherecouldbefoundatavernbowerAcowboypointstoyondervillageoftheapricotflower.模板内容仅供参考。