还剩2页未读,继续阅读
文本内容:
考研英语长难句精析
1、Insteadwearetreatedtofinehypocriticalspectacleswhichnowmorethaneverseeminamplesupply:thecriticofAmerican___teriali___withaSouthamptonsummerhome;thepublisherofradicalbookswhotakeshismealsinthreestarrestaurants;thejournalistadvocatingparticipatorydemocracyinallphasesoflifewhoseownchildrenareenrolledinprivateschools.[译文]相反,我们目睹了比以前任何时候都多的虚伪景观美国物欲主义批评家在南安普顿拥有一幢避暑___,激进图书的出版商在三星级餐馆就餐,倡导终生参与___制的新闻记者把自己的子女送进私立学校[分析]本句的主句是wearetreatedtofinehypocriticalspectacles非限定性的定语从句whichnowmorethaneverseeminamplesupply修饰spectacles冒号后面的`成分是三个并列的名词性短语,其核心词分别是critic,publisher和journalistspectacles在文中意为“壮观景象”,有一定的反讽意味
2、Thisdoesnotmeanthatambitionisatanendthatpeoplenolongerfeelitsstirringsandpromptingsbutonlythatnolongeropenlyhonoreditislessopenlyprofessed.[译文]这并不意味着抱负已经穷途末路,人们不再感觉到它对人们的激励了;而只是说明人们不再公开地以它为荣,更不愿公开地坦承了[分析]这是一个简单句,主干是thisdoesnotmean,后面接了三个并列的that从句作mean的宾语在第三个宾语从句中,it指代ambition,nolongeropenlyhonored是插入语,作该从句的状语thatpeoplenolongerfeelitsstirringsandpromptings意思是thatpeoplearenolongerstirredandpromptedbyambition
3、Theattacksonambitionare___nyandefromvariousangles;itspublicdefendersarefewandunimpressivewheretheyarenotextremelyunattractive.[译文]对抱负的攻击非常之多,而且观点不尽相同;公开为之辩解的则少之又少,而且并不为人注意,尽管他们并非一点吸引力也没有[分析]此句是用分号隔开的两个并列句,后面的一个分句中有一个where引导的定语从句,从整体上来修饰itspublicdefenders,只不过先行词用了where
4、Theastonishingdistrustofthenewsmediaisntrootedininauracyorpoorreportorialskillsbutinthedailyclashofworldviewsbetweenreportersandtheirreaders.[译文]对新闻媒介这种令人震惊的不信任,其根源并非是报道失实或低下的报道技巧,而是记者与读者的世界观每天都发生着碰撞[分析]本句的主干是一个not…but…结构注意这个结构引导的是两个方式状语其核心词分别是inauracy和thedailyclash本句的主干是Theastonishingdistrustofthenewsmediaisntrooted两个分词短语充当句子的状语
5、Luckilyifthedoor___torstovefailedtowarnofingdisasterasuessfullawsuitmightpensateyouforyourtroubles.Orsothethinkinghasgonesin___theearly1980swhenjuriesbeganholdingmorepaniesliablefortheircustomersmisfortunes.[译文]幸好,如果门垫和炉子忘了提醒你可能的危险,一切成功的诉讼就会赔偿人的损失大约从20世纪80年代初开始,陪审员开始越来越多的裁定公司必须为其顾客的不幸负责[分析]句子本身并不复杂,两个句子表达了人们的想法在第一个句子中,ifthedoor___torstovefailedtowarnofingdisaster是指门垫或炉灶没有警示语在第二个句子中,orsothethinkinghasgone是一个倒装结构,正常的语序应该是orthethinkinghasgoneso或者说人们是这么想的模板内容仅供参考。