还剩1页未读,继续阅读
文本内容:
毕业设计开题报告的毕业设计开题报告的范本 是指开题者对科研课题的一种文字说明材料下面是关于毕业设计开题报告的范本的内容,欢迎阅读! OnTranslatingEnglishMetaphorsintoChinese 对隐喻的研究在国外已形成较为完整的体系,其中以LakoffJohnson1987的研究最具有代表性,而对于其汉译的研究却凤毛麟角国内对于隐喻的研究主要受LakoffJohnson理论的影响,其中以胡壮麟、朱永生为主要代表在隐喻翻译的研究方面,李国南1990,胡文仲1994对于英汉成语或谚语中的习用性比喻的喻体进行过比较,并探讨了其翻译的途经在近期出版的刊物中有对队喻翻译研究方面的文章,其中以徐莉娜的《隐喻的翻译》为主要代表但其研究的范围也只是局限于文学、修辞用语的`隐喻翻译 意义本选题突破了历来将隐喻的汉译局限在诗学、修辞学、文学等范畴由于“翻译是跨语言、跨文化的交际活动”陈宏薇1996,翻译对各民族之间文化的传播起着非常重要贡献的作用我们对日常用语中隐喻的汉译研究应与英语语言文化背景的研究结合起来 重点本选题重在研究隐喻在英语日常用语中存在的普遍性、可译性及其翻译的方法 难点怎样从文化交际的角度对日常用语中的隐喻的汉译进行深入的理论探讨 创新点研究英语日常用语中的隐喻的汉译理论及其方法
1.引言
2.英语日常用语中隐喻存在的普遍性
2.1隐喻的定义
2.2关于隐喻研究的常用书语
2.3英语日常用语中的隐喻
3.英语日常用语中隐喻的特点
3.1日常用语中隐喻的分类 钢筋混凝土多层、多跨框架软件开发 所要编写的结构程序是混凝土的框架结构的设计,建筑指各种房屋及其附属的构筑物建筑结构是在建筑中,由若干构件,即组成结构的单元如梁、板、柱等,连接而构成的能承受作用或称荷载的平面或空间体系 编写算例使用建设部最新出台的《混凝土结构设计规范》GB50010-xx该规范与原混凝土结构设计规范GBJ10-89相比,新增内容约占15%,有重大修订的内容约占35%,保持和基本保持原规范内容的部分约占50%,规范全面总结了原规范发布实施以来的实践经验,借鉴了国外先进标准技术 建筑中,结构是为建筑物提供安全可靠、经久耐用、节能节材、满足建筑功能的一个非常重要组成部分,它与建筑材料、制品、施工的工业化水平密切相关,对发展新技术新材料,提高机械化、自动化水平有着重要的促进作用 由于结构计算牵扯的数学公式比较多,并且所涉及的规范和标准很零碎并且计算量非常之大,近年来,随着经济进一步发展,城市人口集中、用地紧张以及商业竞争的激烈化,更加剧了房屋设计的复杂性,许多多高层建筑不断的被建造这些建筑无论从时间上还是从劳动量上,都客观的需要计算机程序的辅助设计这样,结构软件开发就显得尤为重要 一栋建筑的结构设计是否合理,主要取决于它的结构体系、结构布置、构件的截面尺寸、材料强度等级以及主要机构构造是否合理这些问题已经正确解决,结构计算、施工图的绘制、则是另令人辛苦的具体程序设计工作了,因此原来在学校使用的手算方法,将被运用到具体的程序代码中去,精力就不仅集中在怎样利用所学的结构知识来设计出做法,还要想到如何把这些做法用代码来实现模板内容仅供参考 。