还剩3页未读,继续阅读
文本内容:
申请台湾交流交换生学习方案书精选 ◆PersonalInformation ◇FirstName:XX ◇LastNameFamilyName:XX ◇Gender:Male ◇DateofBirth:XXXXXXX ◇Origin:XXXXX ◇HomeAddress:XXXXXXXXXXX,GuangdongProvinceChinaPR◇CurrentAddress:XXXXXXXXXXXXXXGuangzhouCityGuangdongProvinceChinaPR ◇TelephoneNumbers:12345678Home12345678CellPhone ◇E-Mail:[emailprotected] ◇CurrentEducation:MajorofInternationalPoliticsFacultyofInternationalRelationsSchoolofAsiaPacificStudiesSunYat-senUniversity ◆EducationalBackground TimeSchoolDegree xx.9-NowSunYat-senUniversityGuangzhouGraduationUponxx.
72000.9-xx.7XXXXMiddleSchoolDongguanGraduateDiploma
1994.9-
2000.7XXXXPrimarySchoolDongguanGraduateDiploma ◆MajorAwardsInUniversity ◇First-levelScholarshipofSYSUandNationalScholarshipforthexx-08academicyearNovember30thxx ◇SilverAw ardXXXXXXContestNovember8thxx ◇NationalFirstPrizeXXXXXXXXXXXXContest ◇ProvincialFirstPrizeXXXXXXXXXXXXXContest ◆ExperienceSkillsAdvantages ◇Outstandingskillsanddevotioninacademicstudiesandresearchof internationalaffairs:OverallGPA
3.8of
5.0andmajorGPA
3.9;Participationinseveralacademicprojectsofmycurrentfaculty ◇Potentialofmulti-disciplinarystudiesandresearch:Haveinterestsinvariousfieldsincludingeconomicshistoryandpoliticalscienceaswellas interdisciplinaryproblemssuchaslaborissueseconomictransitionandglobalgovernance ◇Proficiencyingeneralandsubject-basedEnglish:CET-4657of710andCET-6647;CanfluentlyreadunderstandandtranslateacademicworksinEnglish ◇OralEnglishcapabilities:Diplomaofa1-monthintensivecourseoforalinterpretation;CapableofChinese-EnglishandEnglish-Chineseconsecutiveinterpretation;Servedasinterpreteronvariousoasions,rangingfrom escortingAustralianConsulateofficialsandlecturesgivenbyUSprofessors◇VoluntaryserviceexperienceincitygovernmentofDongguan ◇4-weektourstudyatCambridgeUKinxx Personalstatement Cross-straitrelationhaslongbeenacoretopicofglobalaffairsstudiesin mainlandChina.MyinterestsinthisissuestemsfromthefrequentengagementswithTaiwanesemerchantswhomadeagreatcontributiontotheprosperityofmyhometowncityofDongguanwhenIwasstillaboy.Iwasdeeplyattractedbytheuniquesocialconditionsandbeautifulsceneryoftheisland.EversincehighschoolIhadbeenpayingcloseattentiontoTaiwan’sdevelopmentaswellasherrelationwithmainlandChina;howeverIhadneverbeentoTaiwanduetoobviousreasons.NowtheopportunityofexchangestudyatNCCUwouldnotonlysatisfymycuriositybutalsobringmeadeeperunderstandingofcross-straitissuesanexpansionofperspectiveandknowledgeaswellasaboostofmyfuturecareer. Whileadramaticshiftourredfromconfrontationtocooperationintheyearxxtheprospectofcross-straitrelationhangsontheperceptionsofboth regions;mutualunderstandingandpossibleconsensusmustbebuilttomaintainapositiveanddevelopingrelation.AlthoughIamgreatlyconcernedabouttheissuethemeritofmyanalysisisseverelylimitedduetothelackofknowledgeandobservationofadifferentperspective---from‘theothersideofthestrait’.ThereforeIfeelastrongincentivetohavedirectcontactandrationaldiscussionswithTaiwanscholarsandstudentsinordertogainanobjectiveunderstandingoftheideasofTaiwanesecitizensandpoliticians.InthemeantimeIcouldalsodomybesttoconveyopinionsandjudgmentsonmainland’spoliciestomyTaiwancounterparts.TheNCCUasthecenterofsocialsciencestudiesinTaiwanhaslongbeenfamousforitsinsightfulstudyofTaiwan’spoliticaleconomicandsocialconditions.IfirmlybelievethataneducationatNCCUwouldpumpfreshconceptsandideaswhichwouldbeusefulnotonlyinmystudyofcross-straitproblembutalsoonotherinternationalaffairs. Moreoverthepossibilityofreunificationcanbeaffectedbythedifferencesbetweenthetworegionsofdevelopmentlevelssocialculturesmutual perceptionsandgovernancemodelsaswellasotherexternalfactorssuchastheforeignpolicyofUSAandJapan.Amultidisciplinaryapproachmustbeadoptedinvolvingthestudyofpoliticaldevelopmentgeographicaleconomics internationallawsculturalstudiesandEastAsianstrategicconditions.Unfortunatelymanyrelevantcoursesarelackinginmycurrentuniversity;withoutadequateinputIfinditdifficulttoauratelypredictthetrendsandimpactofcross-straitcircumstance.MeanwhiletheDepartmentofDiplomacyatNCCUfeaturesdistinguishedfacultymembersandfarmorediversified curriculumswhichcouldhelpsolvemanyofmypuzzles.Thestartlingvarietyof 1.学生在赴合作交流学校学习前,先填写表中“交流学校拟选课程”一栏,待修完相应课 程回校后,在所在专业负责人指导下,再填写表中“可抵冲本校课程类型”和“对应本校相应课程”两栏,经专业负责人签字认可,所在学院主管教学领导审核批准,报教务处备案,确定可抵冲其所在专业培养方案中相应类别课程的学分 2.此表一式三份,其中原件1份(须附交流学校成绩证明)交教务处存档,复印件2份分 别交学院存档和学生自己留存模板内容仅供参考 。