还剩4页未读,继续阅读
文本内容:
国际代理采购合同范本 代理商又称商务代理是在其行业管理范围内接受他人委托为他人促成或缔结交易的一般代理人小叶为你了国际代理采购合同,希望对你有所参考帮助 本协议于年20xx年07月20日由有关双方在平等互利根底上达成,按双方同意的以下条件开展业务关系 Thisagreementismadeandenteredintobyandbetweenthepartiesconcernedon20xx/07/20(Dateonthebasisofequalityandmutualbenefittodevelopbusinessontermsandconditionsmutuallyagreeduponasfollows: 甲方 PartyA: 地址: Add: : Tel: Fax: 乙方“SIRIUS-AVTO” LtdPartyB:“SIRIUS-AVTO”Ltd 地址Ukraine61002KharkovKarazinastreet№6fl.
4. Add:Ukraine61002KharkovKarazinastreet№6fl.
4. Tel:0038-057-7199771 Fax:0038-057-7199772 Mr.BezverhiySergii0038-066-7225495 Appointment 甲方指定乙方为其独家代理,为第三条所列商品从第四条所列区域的顾客中招揽订单,乙方接受上述委任 PartyAherebyappointsPartyBasitsExclusiveAgenttosolicitordersforthemoditystipulateinArticle3fromcustomersintheterritorystipulatedinArticle4andPartyBaeptsandassumessuchappointment. Commodity: BRAKELININGforRussianheavytrucks Territory 仅限于乌克兰 InUkraineonly. Minimumturnover 乙方同意,在本协议有效期内从上述代理区域内的顾客处招揽的上述商品的订单价值不低于120000美元 PartyBshallundertaketosolicitordersfortheabovemodityfromcustomersintheaboveterritoryduringtheeffectiveperiodofthisagreementfornotlessthanUSD
100000. PriceandPayment 每一笔交易的货物价格应由乙方与买主通过谈判确定,并须经甲方最后确认 ThepriceforeachindividualtransactionshallbefixedthroughnegotiationsbetweenPartyBandthebuyerandsubjecttoPartyAsfinalconfirmation. ExclusiveRight 基于本协议授予的独家代理权,甲方不得直接或间接地通过乙方以外的渠道向中国顾客销售或出口第三条所列商品,乙方不得在中国经销、分销或促销与上述商品相竞争或类似的产品,也不得招揽或接受以到中国以外地区销售为目的的订单,在本协议有效期内,甲方应将其收到的中国其他商家的有关代理产品的询价或订单转交给乙方 Inconsiderationoftheexclusiverightsgrantedherein: -PartyAshallnotdirectlyorindirectlysellorexportthemoditystipulatedinArticle3tocustomersinterritorystipulatedinArticle4throughchannelsotherthanPartyB; - PartyBshallnotselldistributeorpromotethesalesofanyproductspetitivewithorsimilartotheabovemodityinterritorystipulatedinArticle4andshallnotsolicitoraeptordersforthepurposeofsellingthemoutsideterritorystipulatedinArticle
4.- PartyAshallrefertoPartyBanyenquiriesorordersforthemodityinquestionreceivedbyPartyAfromotherfirmsfromterritorystipulatedinArticle4duringthevalidityofthisagreement. MarketReport 为使甲方充分了解现行市场情况,乙方承当至少每季度一次或在必要时随时向甲方提供市场报告,内容包括与本协议代理商品的进口与销售有关的地方规章的变动、当地市场开展趋势以及买方对甲方按协议供给的货物的品质、包装、价格等方面的意见乙方还承当向甲方提供其他供给商类似商品的报价和广告资料 InordertokeepPartyAwellinformedoftheprevailingmarketconditionsPartyBshouldundertaketosupplyPartyAatleastonceaquarteroratanytimewhennecessarywithmarketreportsconcerningchangesofthelocalregulationsinconnectionwiththeimportandsalesofthemoditycoveredbythisagreementlocalmarkettendencyandthebuyersmentsonqualitypackingpriceetc.ofthegoodssuppliedbyPartyAunderthisagreement. PartyBshallalsosupplypartyAwithquotationsandadvertisingmaterialsonsimilarproductsofothersuppliers. window.cproArray=window.cproArray||[].push{id:u3054369}; ValidityofAgreement 本协议经有关双方如期签署后生效,有效期为1年,从20xx年7月23日至xx年07月23日除非作出相反通知,本协议期满后将延长12个月 ThisagreementwhendulysignedbythebothpartiesconcernedshallremaineffectfromJuly-23-20xxtoDecember-31-xxanditshallbeextendedforanother12monthsuponexpirationunlessnoticeinwritingisgiventothecontrary. IncaseifPartyBexecutestheobligationsunderthisagreementshehasaprimaryrightontheextensionofthisagreement. Termination 在本协议有效期内,如果一方被发现违背协议条款,另一方有权终止协议 Duringthevalidityofthisagreementifeitherofthetwopartiesisfoundtohaveviolatedthestipulationshereintheotherpartyhastherighttoterminatethisagreement. ForceMajeure 由于水灾、火灾、地震、干旱、战争或协议一方无法预见、控制、防止和克服的其他事件导致不能或暂时不能全部或局部履行本协议,该方不负责任但是,受不可抗力事件影响的一方须尽快将发生的事件通知另一方,并在不可抗力事件发生15天内将有关机构出具的不可抗力事件的证明寄交对方Eitherpartyshallnotberesponsibleforfailureordelaytoperformalloranypartofthisagreementduetofloodfireearthquakedraughtwaroranyothereventswhichcouldnotbepredictedcontrolledavoidedoroverebytherelativeparty.HoweverthepartyaffectedbytheeventofForceMajeureshallinformtheotherpartyofitsourrenceinwritingassoonaspossibleandthereaftersendacertificateoftheeventissuedbytherelevantauthoritiestotheotherpartywithin15daysafteritsourrence. Arbitration 因凡因本合同引起的或与本合同有关的任何争议,均应提交中国国际经济贸易仲裁委员会华南分会,按照申请仲裁时该会实施的仲裁规那么进行仲裁仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力 AnydisputearisingfromorinconnectionwiththiscontractshallbesubmittedtoChina InternationalEconomicandTradeArbitrationCommissionSouthChinaSub-CommissionforarbitrationwhichshallbeconductedinaordancewiththeCommissionsarbitrationrulesineffectatthetimeofapplyingforarbitration.Thearbitralawardisfinalandbindinguponbothparties. 甲方:(签字)乙方(签字) PartyA:(Signature)PartyB:(Signature)模板内容仅供参考 。