还剩10页未读,继续阅读
本资源只提供10页预览,全部文档请下载后查看!喜欢就下载吧,查找使用更方便
文本内容:
英文合同范本及翻译 PurchaseContract 合同编号ContractNo.: 签订日期Date: 签订地点Signedat: 买 TheBuyer: 地址 Address: Tel:Fax: 电子邮箱-mail: 卖 TheSeller: 地址 Address: Tel:Fax: 电子邮箱-mail: 买卖双同意按照以下条款签订本合同 TheSellerandtheBuyeragreetoconcludethisContractsubjecttothetermsandconditionsstatedbelow: .货物名称、规格和质量NameSpecificationsandQualityofCommodity .数量Quantity 允许的溢短装%moreorlessallowed .单价UnitPrice .总值TotalAmount .交货条件TermsofDeliveryFOB/CFR/CIF .原产地国与制造商CountryofOriginandManufacturers: .包装及标准Packing 货物应具有防潮、防锈蚀、防震并适合于远洋运输的包装,由于货物包装不良而造成的货物残损、灭失应由卖负责卖应在每个包装箱上用不褪色的颜色标明尺码、包装箱号码、毛重、净重及“此端向上”、“防潮”、“小心轻放”等标记 Thepackingofthegoodsshallbepreventivefromdampnessrustmoistureerosionandshockandshallbesuitableforoceantransportation/multipletransportation.TheSellershallbeliableforanydamageandlossofthegoodsattributabletotheinadequateorimproperpacking.ThemeasurementgrossweightweightandthecautionssuchasDonotstackupsidedownKeepawayfrommoistureHandlewithcareshallbestenciledonthesurfaceofeachpackagewithfadelesspigment. .唛头ShippingMarks .装运期限TimeofShipment .装运口岸PortofLoading .目的口岸PortofDestination .保险Insurance 由按发票金额%投保险和附加险 Insuranceshallbecoveredbythefor%oftheinvoicevalueagainstRisksandAdditionalRisks. .付款条件TermsofPayment 信用证式买应在装运期前/合同生效后日,开出以卖为受益人的不可撤销的议付信用证,信用证在装船完毕后日内到期 LetterofCredit:TheBuyershalldayspriortothetimeofshipment/afterthisContractesintoeffectopenanirrevocableLetterofCreditinfavoroftheSeller.TheLetterofCreditshallexpiredaysafterthepletionofloadingoftheshipmentasstipulated. 付款交单货物发运后,卖出具以买为付款人的付款跟单汇票,按即期付款交单D/P式,通过卖银行及银行向买转交单证,换取货物 Documentsagainstpayment:AftershipmenttheSellershalldrawasightbillofexchangeontheBuyeranddeliverthedocumentsthroughSellersbankandBanktotheBuyeragainstpaymenti.eD/P.TheBuyershalleffectthepaymentimmediatelyuponthefirstpresentationofthebillsofexchange. 承兑交单货物发运后,卖出具以买为付款人的付款跟单汇票,付款期限为后日,按即期承兑交单D/A日式,通过卖银行及银行,经买承兑后,向买转交单证,买在汇票期限到期时支付货款 DocumentsagainstAeptance:AftershipmenttheSellershalldrawasightbillofexchangepayabledaysaftertheBuyersdeliversthedocumentthroughSeller’sbankandBanktotheBuyeragainstaeptanceD/Adays.TheBuyershallmakethepaymentondateofthebillofexchange. 货到付款买在收到货物后天内将全部货款支付卖不适用于FOB、CRF、CIF术语 CashondeliveryCOD:TheBuyershallpaytotheSellertotalamountwithindaysafterthereceiptofthegoodsThisclauseisnotappliedtotheTermsofFOBCFRCIF. .单据DocumentsRequired 卖应将以下单据提交银行议付/托收 TheSellershallpresentthefollowingdocumentsrequiredtothebankfornegotiation/collection: 标明通知收货人/受货代理人的全套清洁的、已装船的、空白抬头、空白背书并注明运费已付/到付的海运/联运/陆运提单 FullsetofcleanonboardOcean/CombinedTransportation/LandBillsofLadingandblankendorsedmarkedfreightprepaid/tocollect; 标有合同编号、信用证号信用证支付条件下及装运唛头的商业发票一式份; SignedmercialinvoiceincopiesindicatingContractNo.L/CNo.TermsofL/Candshippingmarks; 由出具的装箱或重量单一式份; Packinglist/weightmemoincopiesissuedby; 由出具的质量书一式份; CertificateofQualityincopiesissuedby; 由出具的数量证明书一式份; CertificateofQuantityincopiesissuedby; 保险单本一式份CIF交货条件; Insurancepolicy/certificateincopiesTermsofCIF; 签发的产地证一式份; CertificateofOriginincopiesissuedby; 装运通知Shippingadvice:卖应在交运后小时内以特快专递式邮寄给买上述第项单据副本一式一套 TheSellershallwithinhoursaftershipmenteffectedsendbycouriereachcopyoftheabove-mentioneddocumentsNo.. .装运条款TermsofShipment FOB交货式 卖应在合同规定的装运日期前天,以式通知买合同号、品名、数量、金额、包装件、毛重、尺码及装运港可装日期,以便买安排租船/订舱装运船只按期到达装运港后,如卖不能按时装船,发生的空船费或滞期费由卖负担在货物越过船弦并脱离吊钩以前一切费用和风险由卖负担 TheSellershalldaysbeforetheshipmentdatespecifiedintheContractadvisetheBuyerbyoftheContractNo.modityquantityamountpackagesgrossweightmeasurementandthedateofshipmentinorderthattheBuyercancharteravessel/bookshippingspace.IntheeventoftheSellersfailuretoeffectloadingwhenthevesselarrivesdulyattheloadingportallexpensesincludingdeadfreightand/ordemurragechargesthusincurredshallbefortheSellersaount. CIF或CFR交货式 卖须按时在装运期限内将货物由装运港装船至目的港在CFR术语下,卖应在装船前天以式通知买合同号、品名、发票价值及开船日期,以便买安排保险 TheSellershallshipthegoodsdulywithintheshippingdurationfromtheportofloadingtotheportofdestination.UnderCFRtermstheSellershalladvisetheBuyerbyoftheContractNo.modityinvoicevalueandthedateofdispatchtwodaysbeforetheshipmentfortheBuyertoarrangeinsuranceintime. .装运通知ShippingAdvice 一俟装载完毕,卖应在小时内以式通知买合同编号、品名、已发运数量、发票总金额、毛重、船名/车/机号及启程日期等 TheSellershallimmediatelyuponthepletionoftheloadingofthegoodsadvisetheBuyeroftheContractNo.namesofmodityloadingquantityinvoicevaluesgrossweightnameofvesselandshipmentdatebywithinhours. .质量保证QualityGuarantee 货物品质规格必须符合本合同及质量保证书之规定,品质保证期为货到目的港个月内在保证期限内,因制造厂商在设计制造过程中的缺陷造成的货物损害应由卖负责赔偿 TheSellershallguaranteethatthemoditymustbeinconformitywiththequatityspecificationsandquantityspecifiedinthisContractandLetterofQualityGuarantee.TheguaranteeperiodshallbemonthsafterthearrivalofthegoodsattheportofdestinationandduringtheperiodtheSellershallberesponsibleforthedamageduetothedefectsindesigningandmanufacturingofthemanufacturer. .检验Inspection以下两项任选一项 卖须在装运前日委托检验机构对本合同之货物进行检验并出具检验证书,货到目的港后,由买委托检验机构进行检验 TheSellershallhavethegoodsinspectedbydaysbeforetheshipmentandhavetheInspectionCertificateissuedby.TheBuyermayhavethegoodsreinspectedbyafterthegoods誥rrivalatthedestination. 发货前,制造厂应对货物的质量、规格、性能和数量/重量作精密全面的检验,出具检验证明书,并说明检验的技术数据和结论货到目的港后,买将申请中国商品检验局以下简称商检局对货物的规格和数量/重量进行检验,如发现货物残损或规格、数量与合同规定不符,除保险公司或轮船公司的责任外,买得在货物到达目的港后日内凭商检局出具的检验证书向卖索赔或拒收该货在保证期内,如货物由于设计或制造上的缺陷而发生损坏或品质和性能与合同规定不符时,买将委托中国商检局进行检验 Themanufacturersshallbeforedeliverymakeapreciseandprehensiveinspectionofthegoodswithregardtoitsqualityspecificationsperformanceandquantity/weightandissueinspectioncertificatescertifyingthetechnicaldataandconclusionoftheinspection.AfterarrivalofthegoodsattheportofdestinationtheBuyershallapplytoChinaCommodityInspectionBureauhereinafterreferredtoasCCIBforafurtherinspectionastothespecificationsandquantity/weightofthegoods.Ifdamagesofthegoodsarefoundorthespecificationsand/orquantityarenotinconformitywiththestipulationsinthisContractexceptwhentheresponsibilitieslieswithInsuranceCompanyorShippingCompanytheBuyershallwithindaysafterarrivalofthegoodsattheportofdestinationclaimagainsttheSellerorrejectthegoodsaordingtotheinspectioncertificateissuedbyCCIB.Incaseofdamageofthegoodsincurredduetothedesignormanufacturedefectsand/orincasethequalityandperformancearenotinconformitywiththeContracttheBuyershallduringtheguaranteeperiodrequestCCIBtomakeasurvey. .索赔Claim 买凭其委托的检验机构出具的检验证明书向卖提出索赔包括换货,由此引起的全部费用应由卖负担假设卖收到上述索赔后天未予答复,那么认为卖已接受买索赔 ThebuyershallmakeaclaimagainsttheSellerincludingreplacementofthegoodsbythefurtherinspectioncertificateandalltheexpensesincurredtherefromshallbebornebytheSeller.TheclaimsmentionedaboveshallberegardedasbeingaeptediftheSellerfailtoreplywithindaysaftertheSellerreceivedtheBuyersclaim. .迟交货与罚款LatedeliveryandPenalty: 除合同第条不可抗力原因外,如卖不能按合同规定的时间交货,买应同意在卖支付罚款的条件下延期交货罚款可由议付银行在议付货款时扣除,罚款率按每天收%,缺乏天时以天计算但罚款不得超过迟交货物总价的%如卖延期交货超过合同规定天时,买有权撤销合同,此时,卖仍应不迟延地按上述规定向买支付罚款 买有权对因此遭受的其它损失向卖提出索赔 ShouldtheSellerfailtomakedeliveryontimeasstipulatedintheContractwiththeexceptionofForceMajeurecausesspecifiedinClauseofthisContracttheBuyershallagreetopostponethedeliveryontheconditionthattheSelleragreetopayapenaltywhichshallbedeductedbythepayingbankfromthepaymentundernegotiation.Therateofpenaltyischargedat%foreverydaysodddayslessthandaysshouldbecountedasdays.Butthepenaltyhowevershallnotexceed%ofthetotalvalueofthegoodsinvolvedinthedelayeddelivery.IncasetheSellerfailtomakedeliverydayslaterthanthetimeofshipmentstipulatedintheContracttheBuyershallhavetherighttocanceltheContractandtheSellerinspiteofthecancellationshallneverthelesspaytheaforesaidpenaltytotheBuyerwithoutdelay. ThebuyershallhavetherighttolodgeaclaimagainsttheSellerforthelossessustainedifany. .不可抗力ForceMajeure 凡在制造或装船运输过程中,因不可抗力致使卖不能或推迟交货时,卖不负责任在发生上述情况时,卖应立即通知买,并在天内,给买特快专递一份由当地民间商会签发的事故证明书在此情况下,卖仍有责任采取一切必要措施加快交货如事故延续天以上,买有权撤销合同 TheSellershallnotberesponsibleforthedelayofshipmentornon-deliveryofthegoodsduetoForceMajeurewhichmightourduringtheprocessofmanufacturingorinthecourseofloadingortransit.TheSellershalladvisetheBuyerimmediatelyoftheourrencementionedaboveandwithindaysthereaftertheSellershallsendanoticebycouriertotheBuyerfortheiraeptanceofacertificateoftheaidentissuedbythelocalchamberofmerceunderwhosejurisdictiontheaidentoursasevidencethereof.UndersuchcircumstancestheSellerhoweverarestillundertheobligationtotakeallnecessarymeasurestohastenthedeliveryofthegoods.IncasetheaidentlastsformorethandaystheBuyershallhavetherighttocanceltheContract. .争议的解决Arbitration: 凡因本合同引起的或与本合同有关的任何争议应协商解决假设协商不成,应提交中国国际经济贸易仲裁委员会深圳分会,按照申请仲裁时该会现行有效的仲裁规那么进行仲裁仲裁裁决是终局的,对双均有约束力 AnydisputearisingfromorinconnectionwiththeContractshallbesettledthroughfriendlynegotiation.IncasenosettlementisreachedthedisputeshallbesubmittedtoChinaInternationalconomicandTradeArbitrationCommissionCITACShenzhenCommissionforarbitrationinaordancewithitsrulesineffectatthetimeofapplyingforarbitration.Thearbitralawardisfinalandbindinguponbothparties. .通知Notices: 所有通知用文写成,并按照如下地址用/电子邮件/快件送达给各如果地址有变更,一应在变更后日内书面通知另一 Allnoticeshallbewritteninandservedtobothpartiesbyfax/courieraordingtothefollowingaddresses.Ifanychangesoftheaddressesouronepartyshallinformtheotherpartyofthechangeofaddresswithindaysafterthechange. .本合同使用的FOB、CFR、CIF术语系根据国际商会《年国际贸易术语解释通那么》 ThetermsFOB、CFR、CIFintheContractarebasedonINCOTRMSoftheInternationalChamberofCommerce. .附加条款Additionalclause 本合同上述条款与本附加条款抵触时,以本附加条款为准 ConflictsbetweenContractclausehereaboveandthisadditionalclauseifanyitissubjecttothisadditionalclause. .本合同用中英文两种文字写成,两种文字具有同等效力本合同共份,自双代表签字盖章之日起生效 ThisContractisexecutedtarget=blankclass=infotextkeyexecutedintwocounterpartseachinChineseandnglisheachofwhichshalldeemedequallyauthentic.ThisContractisincopieseffectivesincebeingsigned/sealedbybothparties. 买代表签字 RepresentativeoftheBuyer Authorizedsignature: 卖代表签字 RepresentativeoftheSeller Authorizedsignature: 模板内容仅供参考 。