文本内容:
介绍谚语的英语作文An Englishcomposition forintroducing proverbsProverbs havea longhistory.Since ZuoZhuan andMencius,Xia Yanand ZhouYan arementioned fromtime totime.Proverbs,often clear.lt oftenwith thehelp ofimage thinking,mostly withthree,four,five,seven wordsformed beforeand a代er twosentences,sometimes witha singlesentence,sometimes alsouse multiplesentences,with clearmetaphor,metaphor,contrast...and otherrhetorical devices,clearly expressits meaning.Several formsof proverbsare brieflyintroduced asfollows:One,metaphor:people unknown,to mention;the lightis noton,to pick.Two,metaphor:not afraid of redface GuanGong,afraidofzipped mouthbodhisattva.Three,contrast:the bystanderis clear,the partiesfan.Four,the line:a wordfor heavyhundred goldlight.Five,parallelism:dont takethe jackalas pigsand dogs,dont takethe enemyas friends.Six,dual:water toclear is no fish,people seeisnoapprentice.Seven,exaggeration:gold nestsilver nestis notas goodas theirown grassnest.Eight,pun:the stonein thethatched pit,smelly andhard.When winteris coming,can springbe faraway Thequotation isanother characteristicof aproverb:Zhou Langcleverly plannedto securethe world,lost hiswife andbroken soldiers.Among themwere LuBu andthe redrabbit inthe horses.Sima Zhaosintent isknown toall.Words alsochange associety develops.Some proverbsare restrictedby thepast times,including dross,such assecretly improvelife,not stealing,not starving,shout,not dry,“train runfast,all bythe locomotive*,education,rich,road,is thecreation ofpeople inthe newera.When weuse it,we shouldabsorb theessence andeliminate thedross.介绍谚语的英语作文谚语源远流长,自《左传》、《孟子》就不时提至『夏谚〃和周谚〃谚语,往往片言明百理它常常借助形象思维,大多用
三、
四、
五、七字组成前后两句,有时用单句,有时也用多句,以明喻、暗喻、对比……等修辞手法,鲜明的表示它的寓意现将几种谚语表现形式简要介绍如下
一、明喻人不明,要人提;灯不亮,要人剔
二、暗喻不怕红脸关公,就怕抿嘴菩萨
三、对比旁观者清,当事者迷
四、对衬一言为重百金轻
五、排比别拿豺狼当猪狗,别拿敌人当朋友
六、对偶水至清则无鱼,人至察则无徒
七、夸张金窝银窝不及自家草窝
八、双关茅坑里的石头,又臭又硬
九、反问冬天来临,春天还会远吗?
十、引经据典,是谚语又一特点周郎妙计安天下,赔了夫人又折兵人中有吕布,马中有赤兔司马昭之心,路人皆知言语也随着社会的发展而变化有些谚语受到过去时代的限制,包含糟粕,如〃偷偷摸摸改善生活,不偷不摸饿死不多〃、〃好铁不打钉,好男不当兵〃等;而〃喊破嗓子,不如干出样子〃、〃火车跑得快,全靠车头带〃、〃千年大计,教育为本〃、〃要想富,先修路〃等这样的谚语,则是新时代人们的创造我们在运用时,应汲取精华,剔除糟粕。