还剩1页未读,继续阅读
文本内容:
欧阳修.七贤画序古文:某[1]不幸,少孤某]先人为绵州军事推官[3]时,某始生生四岁,而先人捐馆[4]某为儿童时,先妣尝[5]谓某日:“吾归汝家[6时,极贫,汝父为吏至廉,又于物无所嗜[7],惟[8]喜兵客,不计其家有无以具酒食在绵州三年,他人皆多买蜀物以归,汝你不营[9]一物,而俸禄待宾客,亦无余已罢官[10],有绢一匹,画为《七贤图》六幅,此七君子,吾所爱也此外无蜀物”后先人调泰州军事判官[11],卒于任[12]比[13]某十许岁时,家益官4]贫,每岁时[15],设席祭祀,则张[16]此图于壁,先妣必指某日“吾家故物也”后三十余年,图亦故[17],某忝[18]立朝,惧其久而益朽损,遂[19]取《七贤》,命工装轴之,更可传百余年,以为欧阳氏旧物[20],且使子孙不忘先世之清风,而示吾先君所好尚[21]又以见吾母少寡而子幼,能克成其家[22],不失旧物盖自先君有事[23]后二十年,某始及第[24]今又二十三年矣事迹如此,始为作赞[25]并序译文我不幸,小时候就死了父亲先父在绵州做军事推官的时候,我才出生长到四岁,先父就去世了我做孩子时,先母曾对我说我嫁到你们欧阳家时,很穷你父亲做官特别廉洁,又对一切事物均无嗜好,只喜欢交接宾客,从不考虑自己家中有无备酒饭的钱财在绵州任职三年,别人都买了许多蜀地的物产带回故乡,你父亲却不营购一件物品,而把薪俸用在接待宾客上,也就没有剩余钱财了任满离职时,只有丝绢一匹,用它画成了《七贤图》六幅,这七位君子,是我所敬重的除此以外,就没有别的蜀地物产了后来先父调泰州任军事判官,在任期内逝世了到我十多岁时,家里更穷了每年四季设席祭祀祖宗时,就把这《七贤图》挂在墙壁上,先母必定指着它对我说“这是我们家珍藏的惟一旧物啊!”过了三十余年,这图画破旧了,色彩也暗淡了这时我也算已跻身朝堂,担心这图画日子久了,会更加陈旧腐坏,于是就取出这《七贤图》,叫画工把它装裱成画轴,这样便可再保存百余年,把它作为欧阳氏的纪念品,且使子孙不忘先祖的清廉风尚,并显示我先父好客尚义的美德同时还可作为我母亲年轻居孀,儿子年幼,却能担负起持家治业的重担,不损弃先父遗物的见证大概自先父去世后二十年,我才科举中试又过了二十三年,事情的经过大约是这样的,我才给它作赞并加序言【注释】[1]某自指,相当于我[2]孤幼时丧父叫孤[3]绵州:今四川绵阳市推官州、府属官[4]捐馆舍弃所居之屋,为死亡的婉称,即去世之意[5]先妣bi去世的母亲妣已故的母亲尝曾经[6]归汝家嫁到你家归,指女子出嫁汝,你⑺无所嗜没特别爱好[8]惟惟一,只有[9]营谋画,经营[10]罢官指任满离任[11]泰州今江苏秦县判官地方长官的僚属,佐理政事[12]卒于任:在任内逝世卒,逝世[13]比及至,等到[14]益愈加,更加[15]岁年时:四时,即春夏秋冬四季[16]则:就张挂[17]故旧an指色彩暗淡同“暗”[⑻忝谦词,有辱于的意思[19]遂就,于是[20]旧物纪念品[21]好尚爱好、崇尚[22]克成其家能担负起持家治业的重担克,能成,完成、成就,此指持家治业[23]先君指去世的父亲有事忌讳死字,意即去世[24]及第科举中试[25]事迹事情的经过痕迹如此是这样赞通”文体的一种刘勰《文心雕龙•颂》之义兼美恶,亦犹颂之变耳。