还剩3页未读,继续阅读
文本内容:
英文购销合同范本买方The Buyer:地址Address Tel:Fax:卖方The Seller:地址Address Tel:Fax:本合同由买卖双方订立,根据本合同规定的条款,买方同意购买,卖方同意出售下述商品This Contractis madeby andbetween the Buyers andSellers,whereby the Buyers agreeto buyand the Sellers agreeto sellthe under-mentioned commodityaccording to the termsand conditionsstipulated below:1货名及规格CommoditySpecification2数量Qty.3单价Unit Price4总价Total Amount5原产公司COUNTRY OFORIGIN:6装运期限TIME OFSHIPMENT:7装运口岸PORT OFSHIPMENT8到货目的地DESTINATION9保险INSURANCE由卖方按合同金额110%投保一切险和战争险All Risks and War Risk for110%contract valueto becovered by theSeller.10运输方式TERM OFSHIPMENT:空运By air11包装PACKING须用坚固的新木箱包装,适合长途空运/陆运,防湿、防潮、防震、防锈、耐粗暴搬运由于包装不良所发生的损失,由于采用不充分或不妥善的防护措施而造成的任何锈损、破损,卖方应负担由此而产生的一切费用和损失包装箱内应包含一整套服务操作手册卖方使用的木质包装应经薰蒸处理,并在木质包装表面标上清晰的IPPC标识To bepacked innew strongwooden case s suitablefor longdistance air/land transportationand wellprotected fromdampness,moisture,shock,rust andrough handling.The Sellersshall beliable forany damageto the goods onaccount ofimproper packingand forany rustdamage andbreak damageattributable toinadequate orimproper protectivemeasures takenby the Sellers,and insuch caseor casesany andall lossesand/or expensesincurred inconsequence thereofshall be borne by the Sellers.One fullset ofservice andoperation manualsconcerned shall be enclosedin thecases.The woodpackaging theSeller usedshall befumigated andmarked with“IPPC onthe surface of woodpackaging.12喽头SHIPPING MARK:卖方应在每件包装上,用不褪色油墨清楚地标刷件号、尺码、毛重、净重、“此端向上”、“小心轻放”、“切勿受潮”等字样,并刷有下列陵头On thesurfaceof each package,the packagenumber,measurements,gross weight,net weight,the liftingpositions,such cautionsas“THIS SIDEUP”,“HANDLE WITHv CARE”,“KEEP AWAYFROM MOISTUREand thefollowing shipping mark:13付款条件TERMS OFPAYMENT100%的合同金额通过电汇支付100%contract valueby T/T.买方在合同生效后两周内支付合同金额的100%货款The Buyershall pay100%advance paymentto theSeller withintwo weekafter contracteffected.14单据Documents,
1.正本空运单收货人联,标明“运费已付”及口麦头,买方为收货人及通知方Original AirwayBill copyfor Consigneemarked freightprepaid”and shippingmark,consign toand notifythe Buyer.
2.涵盖100%合同金额的商业发票三正三副,注明合同号、口麦头Commercial invoicecovering100%of contractamount in3originals and3copies,indicating contractnumber,shippingmark.
3.装箱单三正三副,注明毛、净重、尺码和所装货物的包装形式及数量Detailed PackingList in3originals and3copies indicatingboth grossand netweights,measurements andpacking conditionand quantityofeachitem packed.
4.卖方出具的质量及数量证书正本三份Certificate ofquality andquantity issued by sellerin3originals.
5.卖方出具的原产地证书一正一副Certificate of origin in1original and1copy issuedby Seller.
6.货物装运后24小时内卖方发给买方装运通知传真复印件一份Copy offax fromseller to the buyeradvising theparticulars of shipment within24hours aftershipment ismade.
7.保险单或保险证明一正一副,按照合同金额110%投保一切险及战争险Insurance Policyor Certificatefor110%contract value,covering AllRisksandWarRiskin1original and1copy.
8.卖方声明外包装表面标有IPPC标识证书正本一份,或卖方出具的非木质包装证明正本Seller sCertificate in1original certifyingIPPC hasbeen markedon surfaceof thewooden cases/sellers Certificatecertifying nowood packageis usedin theshipment.15装运通知SHIPPING ADVICEThe Sellersshall faxto theBuyer theReadiness Notificationone weekbefore the goods to be shipped.卖方在发货前一周物向买方传真货物备妥通知The Sellersshall,immediately uponthe completionof theloading of the goodsin24hours,send the Buyers AirWaybill,Invoice andPacking listby fax.装运通知卖方应在货物装运完毕后24小时内用传真将空运单、发票和装箱单发给买方如卖方未按时向买方通知上述装运情况所导致损失由卖方承担Losses shall beborneby the Sellers incase theSellers dont informthe Buyersof theabove shippingstatus ontime.16质量保证GUARANTEE OFQUALITY:卖方保证订货系用最上等的材料和头等工艺制成,全新的,未曾使用过的,并完全符合本合同规定的质量、规格和性能卖方并保证本合同订货在正确安装、正常使用和维修的情况下,自安装之日起十二个月或货物装运之日起十五个月内运转良好,以先到期者为准由于人为造成的、易损易磨件除外The Sellersshall guaranteethat fora periodof12months calculatedfrom thedate ofinstallation or15months startingfrom thedate ofshipment,whichever isthe earlier.Faults dueto mal-operation aswell aswear andtear partsare excluded.17迟交货及罚款:LATE DELIVERYAND PENALTY除合同第16条人力不可抗拒事故外,如卖方不能按合同规定的时间交货,买方应同意卖方支付罚款的条件下延期交货罚款可由议付银行在议付货款时扣除,罚款率按每7天收
0.5%,不足7天时以7天计算但罚款不得超过迟交货物总价的5%如卖方延期交货超过合同规定10周时,买方有权撤消合同,此时,卖方仍应不迟延地按上述规定向买方支付罚款买方有权对因此遭受的其它损失向卖方提出索贝音Should theSellers fail to make delivery ontime asstipulated in the Contract,with theexception ofForce Majorcauses specifiedin Clause16of this Contract,the Buyersshall agreeto postponethe deliveryon conditionthat theSellers agreeto paya penaltywhich shall be deductedbythepaying bankfrom thepayment undernegotiation.The penalty,however,shall notexceed5%of thetotal valueof thegoods involvedinthelate delivery,the rateof penaltyis chargedat
0.5%for everyseven days,odd daysless thanseven daysshould becounted asseven days.In casetheSellersfailtomakedeliveryten weekslater thanthe timeofshipmentstipulated inthe Contract,the Buyersshall havethe rightto cancelthe contractand theSellers,in spiteof thecancellation,shall stillpay theaforesaid penaltyto theBuyers withoutdelay.The buyershall havethe rightto lodgea claimagainst the seller forthe lossessustained ifany.18检验和索赔INSPECTION ANDCLAIMS:如发现货物的品质、数量/重量与本合同不符,买方有权在货物到达目的地后60天内根据中华人民共和国出入境检验检疫局出具的商检证书向卖方提出索赔由承运人和保险公司负责的赔偿除外If thequality and/or quantity/weight befound notin conformitywith thepresent contract,theBuyershallbeentitled tolodge claimswith theSeller onthe basisof theCertificate issuedby ChinaExit andEntrance Inspectionand QuarantineBureau within60days afterthegoodsarrival inthe destination.With theexception,however,of thoseclaims forwhich thecarrier and/or insurancecompany aretobe held responsible.19人力不可抗拒事故FORCE MAJEURE由于人力不可抗拒事故,而卖方交货延迟或不能交货时,责任不在卖方,但卖方应立即将事故通知买方,并于事故发生后十四天内将事故发生地政府主管机关出给的事故证明书用空邮寄交买方为证,并取得买方认可在上述情况下,卖方仍负有采取一切必要措施从速交货的责任如果事故持续超过十个星期买方有权撤销本合同The Sellersshall notbeheldresponsible forany delayin deliveryor non-delivery of thegoodsduo toForce Majeure.However,theSellersshall advisetheBuyersimmediately ofsuch occurrenceand withinfourteen daysthereafter,shall sendby airmailtothe buyers fortheir acceptancea certificateissuedbythe competentgovernment authoritiesoftheplace whereaccident occursas evidencethereof.Under suchcircumstances theSellers,however,are stillunder theobligation totake allnecessary measuresto hastenthe deliveryofthegoods.In casethe accidentlasts formore thanten weeks,theBuyersshall havethe rightto cancelthisContract.20仲裁ARBITRATION:凡因执行本合同所发生的或与本合同有关的一切争议,应由双方通过友好协商予以解决,应提交中国国际经济贸易仲裁委员会根据中国国际经济贸易仲裁规则进行仲裁,仲裁裁决是终局的,对双方都有约束力All disputesarising fromthe executionoforin connectionwith thiscontract,shallbesettled amicablythrough friendlynegotiation.In caseno settlementcan bereached throughnegotiation thecase shallthen besubmitted toChina InternationalEconomic andTrade ArbitrationCommission inShanghai arbitrationin accordancewith TheRules ofArbitration ofChina InternationalEconomicTrade Commission.The awardrendered bythe saidcommission shallbe finaland bindingupon both parties.21通知NOTICE所有通知用中/英文写成,按照合同所列地址用传真/快递送达给各方如果地址有变更,一方应在变更后3日内书面通知另一方All noticeshallbewritten inChinese orEnglish andserved tobothpartiesby fax/courier accordingtothe addresses shownin thiscontract.If anychanges oftheaddressesoccur,one partyshall informthe otherparty ofthe changeof addresswithin3days afterthe change.22其他MISCELLANEOUS本合同一式二份,买方执一份,卖方执一份,由双方代表正式签字盖章生效The presentcontract isin threecopies ofthe sameform,thebuyerholds two;thesellerholds one.The contractis signedbytheauthorized representativeof bothparties andshall becomeeffective uponthe formaland mutualsigning andstamping ofthe contract.买方The Buyer:卖方The Seller:。