还剩10页未读,继续阅读
本资源只提供10页预览,全部文档请下载后查看!喜欢就下载吧,查找使用更方便
文本内容:
2021年12月英语四级翻译常用句型L2021年12月英语四级翻译常用句型
1.leave sbthe choiceof…or…要么…,要么…(选择类经典句)Our crueland unrelentingenemy leavesusthe choiceof braveresistance orthe mostabject submission.敌人冷酷无情/铁石心肠,我们要么顽强抵抗,要么屈膝投降The ageof30s leavesyou thechoice ofmarriageor remaininga bachelor.年过三十,要么成婚,要么单身
2.be the instrument of sth引来某事物的人或事(使动类经典句)能够让你幸福,我愿意付出我的一切If Ican betheinstrumentof yourhappiness,I willsacrifice allmy belongings.
3.it was the memory/memoriesof追溯到…(回忆类经典句)
9、〃as goodas…〃相等于,就像,几乎如;实际上,其实,实在The merchantas goodas promisedthe orphanboy,that hewou1d adopthim.10“many as well…as〃和〃might as well・・・as〃many aswell・・・as〃可译为〃与其……,不如……,更好〃,〃以这样做……为宜〃,〃如同……,也可以……〃等等〃might aswell…as〃表示不可能的事,可译为〃犹如……〃,〃可与……一样荒唐〃,〃与其那样不如这样的好〃等等One mayaswe11not knowa thingat allas knowit imperfectly.
11、〃to make…of”的译法使..成为....,把....当作I willmake ascientist ofmy son.
12、too・・・+不定式〃,not never too・・・+不定式〃,〃too・・・not+不定式She istoo angryto speak.
17、“cannot…too…〃结构,“cannot…too…〃意为It isimpossible tooverdo…〃或者,即〃无论怎样……也不算过分〃〃not〃可换用〃hardly〃,“scarcely〃等,“too〃可换用〃enough,sufficient〃等You cannot be toocareful.
18、〃否定+but〃结构,在否定词后面的〃but〃,具有〃which not,who not\that not\等等否定意义,构成前后的双重否定可译成〃没有……不是〃或〃……都……〃等Nothing isso badbut itmight havebeen worse.
19、“否定+untiltill”结构,在否定词no,not,never,〃few〃,〃seldom〃等的后边所接用的〃until/till〃,多数情况下译为〃直到……才……〃,〃要……才……〃,把否定译为肯定Nobody knowswhat he can dotill hehas tried.
20、not so…but〃和not sucha…but”结构,这两个结构和〃否定+but〃的结构差不多,不同之点是这两个结构中的〃but〃是含有〃that…not〃意味的连续词,表示程度可译为〃还没有……到不能做……的程度〃,〃并不是……不……〃,〃无论怎样……也不是不能……〃等He is not sosick but hecancome toschool.
21、〃疑问词+should…but〃结构,这个结构表示过去的意外的事,意为〃none…but〃,可译为〃除了……还有谁会……〃,〃岂料〃,〃想不到……竟是……〃等Who shouldwrite itbut himself
22、“who knowsbut that…〃和〃who couldshould…but”结构,这个结构是反问形式,一般意译为〃多半〃,〃亦未可知〃等等,有时也可直译Who knowsbut that he maygo
23、”祈使句+and和祈使句+or”结构,”祈使句+and”表示If…you…祈使名+or〃表示〃if…not・・・,you Addlove to a houseand you have ahome.Aad righteousnessto acity and youhave a community.Aad truthtoapile ofred brickand youhaveaschool.
24、〃名词+and〃结构,在这个结构中,名词等于状语从句,或表示条件,或表示时间A word,and hewould losehis temper.
25、〃名词+and〃结构,在这个结构中,名词等于状语从句,或表示条件,或表示时间A word,and hewould losehis temper.
26.It isnot that…but that…这不是说…,而是说…
27.nothing else than完全是,实在是「彳列文」What theman saidwas nothingelsethannonsense.「译文」那个人讲的话完全是一派胡言
28.more…than…结构有三种译法than连接肯定形式的从句时,该从句译为否定句;在比较的基础上表示选择关系时,可译为与其说…不如说;进行同类比较时,译成比…更.「例文」The complexityof thehuman situationand injusticeof thesocial orderdemand farmore fundamentalchanges in the basicstructure ofsociety itselfthan somepoliticians arewilling toadmit in their speeches.「译文」人类社会形势的复杂性和社会制度的不公正性要求对社会基本结构进行彻底变革,而一些政客口头上是很不愿意承认这一点的追溯到1964年东京及1988年汉城举办的奥运会,可能分别被视为日韩两国发展的转折点Perhaps it wasthememories of the1964Tokyo Olympicsand the1988Seoul Olympics,which wereconsidered turningpointsin theirnations development.追溯到1945年广岛和长崎遭受原子弹攻击,从而形成了“零地带”这个术语It wasthe memoryof1945Hiroshima andNagasakisuffered from the attacksof atomicbomb,from whichoriginated thetermof“Zero Ground”.
4.on the premise/ground/prerequisite/proposition/hypothesis/presuposition that基于一个前提…(假设类经典句)中国政府在宣布实行和平统一的方针时,是基于一个前提,即当时的台湾*坚持世界上只有一个中国,台湾是中国的一部分The Chinesedeclared toimplement thepolicyof peacefulreunification onthepremisethat thethen Taiwanauthoritiesmaintained thatthere isonly oneChina intheworldand Taiwanisonly onepart of China.对投资者的建议是以利率会继续下跌为根据的Advice toinvestors wasbased onthepremise thatinterest rateswou1d continueto fall.
5.be boundto必定…;一定…(意愿类经典句)西部大开发一定能成为沟通世界各国和中国的一座桥梁,促进中国和世界经济共同发展,共同繁荣The GreatWestern Developmentis boundtobe abridge between China and the restworld,promoting thecommon economicdevelopmentand prosperityof Chinaandtheworld atlarge.正义战争必然要战胜侵略战争Just warsare boundto triumphover warsofaggression.
6.a matter ofsth/doing sth与…有关的情况或问题(描述类经典句)请思考一下同一个人现在及八年前说的话“说到底,贫穷’与其说是生活在贫穷的国家里,还不如说是技艺不精”Considering thefollowing statements,madeby thesame maneight yearsapart.^Eventually,beingpoor wontbe as mucha matterofliving in a poorcountry as it willbe amatterofhaving poorskills.”处理这些问题全凭经验Dealing withthese problemsis alla matterofexperience.
7.This isthe similarcasewith/when这恰如;正如;也会(比较类经典句)这恰如我们虽然看不懂莫扎特乐曲的总谱,却照样能同它的主旋律产生共鸣,击节称赞This isthe similarcase whenthe mainmelodycan evokea strongecho forus toclap ourhands in admiration despiteourdisability tounderstand thescore ofMozarts musicalpieces.除此以外,老百姓的服务性消费,如教育,信息,旅游等消费也会大量增长Besides,this isalso thecase withthe citizensexpenditure suchas education,information,traveling.
8.be exemplifiedby这一点也证明了…;这点反映在以下事实…(举例类经典句)美国人想把儿童和成人的世界划清界限,这一愿望还反映在以下事实如果父母在事故中丧生,人们总是设法晚点将消息告诉他们的子女This Americandesire tokeep thechildren sworldseparate fromthat ofthe adultis exemplifiedalso by the practiceofdelaying transmissionofthenews tochildren whentheir parentshave beenkilledin anaccident.体力劳动者在任何场合通常都相当自在收入档次不同的人上同一所学校,这个事实多少说明了这一点The manualworker isusually quiteat easeinany company.This ispartly explainedbythefact thatpeople of all incomegroupsgo togetherto thesame schools.
9.constitute…(不用于进行式)是;认为(判断类经典句)历史雄辩地说明,中美之间建立在平等互利基础上的劳动分工是最为合理和实用的国际关系History hasproved eloquentlythat thedivisionof laborbased onequality andmutual benefitbetweenChinaand USAconstitutesthe mostreasonable andpractical internationalrelationship.我的决定不应视为先例My decisiondoes notconstitute aprecedent.这一失败是我们外交上的一次较大的挫折The defeatconstitutes amajor set-back forourdiplomacy.
10.witness…见证…(发生类经典句)a timeor eventwitnesses sth/sb inaparticular situationor doinga particularthing.经过二十多年的快速发展,中国西部地区已奠定了一定的物质技术基础,社会保持稳定,市场经济体制正在逐步建立和完善,为西部经济持续快速增长创造了有利的市场环境The rapiddevelopment inthe past20-plusyears witnessesa relativelysolid foundationin termsof materialwealth andtechnologyinthewestern regionofChina在下一轮的会谈中,我们将宣布中东地区永久停火协议,对此我抱有乐观态度并充满希望I amoptimistic andhopeful thatthe nextroundof talkwill witnessa permanentcease-fire inthe MiddleEast.
3.2021年12月英语四级翻译常用句型
1、It作先行主语和先行宾语的一些句型Shehadsaidwhatitwasnecessarytosay.
2、强调句型Itisnot whorules usthat isimportant,but howhe rulesus.
3、〃A11+抽象名词〃或〃抽象名词+itself〃(very+形容词)He wasall gentlenessto her.
4、利用词汇重复表示强调A crimeisacrime acrime.
5、〃somethingniuchof〃和〃nothinglittleof〃”something of〃相当于〃to someextent”,表示程度在疑问句或条件从句中,则为〃anything of:可译为〃有点〃,〃略微等〃〃译为毫无〃,〃全无〃muchof〃译为〃大有〃,〃notmuchof〃可译为〃算不上〃,〃称不上〃,〃little of〃可译为〃几乎无〃something like译为〃有点像,略似〃They saythathehad nouniversty education,butheseems tobe somethingofascholar.
6、同格名词修饰是指f前后的两个名词都指同一个人或物,〃of〃以及它前面的名词构一个形容词短语,以修饰〃f〃后面的那个名词如〃her oldsharper ofa father”,可译为〃她那骗子般的父亲〃Those pigsof girlseat somuch.
7、as…as…canmaybe Itis asplain asplain canbe.
8、〃Itis in with•••asinwith,z Itisinlife asinajourney.。