还剩1页未读,继续阅读
文本内容:
国庭商务共译课程教学大纲
一、课程基本信息适应对象适用于国际经济贸易本科专业课程代码01E20516学时分配54赋予学分2先修课程《货币银行学》、《国际贸易实务》等后续课程《国际结算》、《国际商务函电》等
二、课程性质与任务本课程属国际经济与贸易的专业方向课,国际商务英语是一门建立在国际贸易和国际贸易实务的理论基础上的英语课程该门课从商务交际的原则出发,强调商务交往中如何用熟练的英语和商务技巧来处理对外贸易它有自己的特点,又有很强的专业性,与经济学的其他相关理论有着密切的联系本课程的内容包括外贸进出口业务程序中各个环节,如接见客户、安排议事日程、询价、报价、贸易条款、装运、支付、咨询、代理、保险、索赔、仲裁、技术引进、租赁等三教学目的与要求通过本课程的学习,提高学生阅读商务信函、贸易单证的能力,熟悉各种相关商务及贸易英语专业词汇及句型,巩固国际贸易实务环节知识,为将来从事进出口贸易实际工作或管理工作奠定基础通过本课程及其先修和后续相关课程的学习,要求学生能够掌握最基本的商务英语翻译技巧,了解商务语篇的特点,理解并掌握主要商务语篇、信函及贸易单证的词汇及相关用语,提高商务英语语篇阅读理解能力
四、教学内容与安排-理论教学内容第一章翻译的基本知识【教学目的】了解翻译的概念、过程;翻译的方法【教学内容】
1、翻译的概念、过程;翻译的方法
2、基本的句型等相关语法知识【重点难点】
1.翻译的发展过程及翻译的标准【课时安排】1课时第二章商务英语语篇的特点【教学目的】了解商务英语语篇的类型及文体特点;掌握商务英语的语篇风格【教学内容】
1、商务英语语篇的类型
2、商务英语语篇的文体特点
3、商务英语语篇风格【重点难点】
1.商务英语语篇的文体特点;
2.商务英语语篇风格【课时安排】1课时第三章商务英语翻译的技巧与方法【教学目的】掌握英汉翻译中常用的八大技巧并熟练运用到各类不同文体的翻译中去【教学内容】
1、英汉翻译中常用的八大技巧的
2、英语从句的翻译
3、英汉语言的对比与翻译
4、英语重形合与汉语重译合对比【重点难点】
1.英汉翻译中常用的八大技巧;
2.英语从句的翻译【课时安排】8课时第四章商务合同的翻译【教学目的】了解涉外商务合同的结构及特点;掌握商务合同中的专业词汇,并熟练翻译商务合同【教学内容】
1、涉外商务合同的结构
2、涉外商务合同的文体特点
3、涉外商务合同的句式结构
4、涉外合同的专业词汇及句型【重点难点】
1.涉外商务合同的句式结构;
2.涉外合同的专业词汇及句型【课时安排】4课时第五章相关贸易单证的翻译【教学目的】了解国际贸易主要单证的类型;掌握相关贸易单证的句式结构、专业词汇及句型【教学内容】
1、国际贸易主要单证的类型
2、相关贸易单证(信用证、商业发票、提单等)的句式结构、专业词汇及句型【重点难点】L相关贸易单证的英译中;
2.相关贸易单证的类别【课时安排】4课时第六章商务广告的阅读与理解【教学目的】了解商务广告的篇章结构及特点;掌握简单经典的广告用语【教学内容】
1、商务广告的篇章结构
2、商业广告英语的句法特点【重点难点】L商业广告英语的句法特点;【课时安排】2课时
五、教学设备和设施本课程的教学要求安排多媒体教室和安装国际贸易进出口软件电脑的实验室
六、课程考核与评估本课程为考查课,以撰写学期论文为考试形式,考试成绩占总成绩的70%,平时成绩,占总成绩的30%o
七、附录教学参考文献目录
1、戚云方,外贸英语,浙江大学出版社,2015年2月
2、陈艳辉,《英文国际贸易单证的使用与翻译》,机械工业出版社,2015年8月
3、金双玉,《英语函电与单证》,同济大学出版社,2013年7月
4、吴百福,进出口贸易实务教程(修订本),上海人名出版社,2008年5月。