还剩17页未读,继续阅读
本资源只提供10页预览,全部文档请下载后查看!喜欢就下载吧,查找使用更方便
文本内容:
阿房宫赋的翻译文758_
4322801、阿房宫赋的翻译文译文六国灭亡,四海统一;蜀地的山变得光秃秃了,阿房宫建筑出来了它从渭南到咸阳掩盖了三百多里地,宫殿高耸遮天蔽日它从骊山北边建起,折而向西,一直通到咸阳渭水、樊川浩浩荡荡的,流进了宫墙五步一座楼,十步一个阁,走廊长而曲折,突起的屋檐像鸟嘴向上撅起各自依着地形,四方向核心辐辕,又相互争雄斗势楼阁盘结交叉,曲折回旋,如密集的蜂房,如旋转的水涡,高高地耸立着不知道它有几千万座长桥横卧水波上,天空没有起云,何处飞来了苍龙?复道飞跨天空中,不是雨后刚晴,怎么出现了彩虹?房屋忽高忽低,幽深迷离,使人不能分辨东西歌台上由于歌声洪亮而布满暖意,有如春光融和;舞殿上由于舞袖漂动而布满寒意,有如风雨凄凉一天之中,一宫之内,气候却不相同六国的妃嫔侍妾、王子皇孙,离开自己的宫殿,坐着辇车来到秦国他们早晚唱歌奏乐,成为秦国的宫人光明的星星晶莹闪烁,那是宫妃们打开了梳妆的镜子;乌青的云朵纷纷扰扰,这是宫妃们在梳理晨妆的发髻;渭水涨起一层脂膏那是她们泼掉的脂粉水;烟霭斜斜上升,云雾横绕空际,那是宫女们燃起了椒兰在熏香;雷霆忽然震响,这是宫车驶过去了;辘辘的车声越听越远,无影无踪,不知道它去到什么是宫女们燃起了椒兰在熏香;雷霆忽然震响,这是宫车驶过去了;辘辘的车声越听越远,无影无踪,不知道它去到什么地方她们每一片肌肤,每一种容颜,都美丽娇媚得无以复加宫妃们久久地站着,远远地探视,盼望着皇帝来临有的宫女竟整整三十六年没能见到皇帝燕赵、韩魏国家保藏的金玉珍宝,齐国楚国挑选的珍宝是诸侯世世代代,从他们的子民那里掠夺来的,堆叠得像山一样一旦国破家亡,这些再也不能占有了,都运输到阿房宫里来宝鼎被当作铁锅,美玉被当作顽石,黄金被当作土块,珍珠被当作沙砾,丢弃得处处都是,秦人观察这些,也并不觉得惋惜唉,一个人的意愿,也就是千万人的意愿啊秦皇喜欢繁华奢侈,人民也顾念他们自己的家为什么掠取珍宝时连一锚一铢都搜刮干净,耗费起珍宝来竟像对待泥沙一样致使承担栋梁的柱子,比田地里的农夫还多;架在梁上的椽子比织机上的女工还多;梁柱上的钉头光荣耀目,比粮仓里的粟粒还多;瓦楞长短不一,比全身的丝缕还多;或直或横的栏杆,比九州的城郭还多;管弦的声音嘈杂,比市民的言语还多使天下的人民,嘴上不敢说,心里却敢愤怒可是失尽人心的秦始皇的思想,一每天更加骄傲顽固结果戍边的陈胜、吴广一声呼喊,函谷关被攻下,楚兵一把大火,惋惜阿房宫化为一片焦土唉!灭亡六国的是六国自己,不是秦国啊消灭秦王朝的是秦王朝自己,不是天下的人啊可叹呀!假使六国各自爱惜它的人民,就完全可以依靠人民来反抗秦国假使秦王朝又爱惜六国的人民,那么皇位就可以传到三世还可以传到万世做皇帝,谁能够族灭它呢?秦人来不及哀悼自己,而后人替他们哀伤;假如后人哀悼他却不把他作为鉴戒吸取教训也只会使更后的人又来哀悼这后人啊
6、阿房宫赋翻译简洁《阿房宫赋》翻译六国完毕,天下统一蜀山砍伐一空,阿房得以建成掩盖三百余里,遮天蔽日从骊山向北构筑而后西折,直达咸阳渭樊二川浩浩荡荡,流入宫墙五步一楼,十步一阁走廊如绸带回绕,飞檐像鸟嘴高啄各因地势制宜,钩连对凑相互协作盘围着呀,回旋着呀,像密集的蜂房、激流的水涡,高高耸立,不知有几千万座骤见长桥卧于水波,没有云彩哪来的游龙?乍逢复道高架在天空,不曾雨晴哪来的彩虹?凹凸冥迷,不辨东西台上歌声温顺,一派春光融融;舞殿冷袖翻飞,一阵风雨凄凄一日之内,一宫之间,而气候不同六国的妃嫔媵媾,王子皇孙,离开了故国的楼阁宫殿,乘车来到秦国早上唱歌,晚上弹琴,成了秦国的宫人明星荧荧,是她们打开了妆镜;绿云扰扰,是她们早晨在梳理发鬟;渭水泛起一层油腻,是她们泼下的洗脸水;烟雾弥漫是她们在焚烧椒兰雷霆忽然惊动,是宫车在经过;车轮声远去,杳杳然不知它去向何方卖弄姿容,尽态极妍伫立遥望,盼望皇帝的幸临有人未睹天颜,长达三十六年燕赵保藏的奇珍,韩魏经营的宝贝,齐楚保存的重器,多少代多少年,掠夺自民间,积累如山一旦国破家亡,都给运到此间视鼎如铛,视玉如石,挥金如土,以珠作砾,四处抛掷,秦人见了,也不怎样爱惜哎呀!一个人的心,也就是千万人的心秦人喜欢奢侈,六国人也眷念故家为什么掠夺时一丁点儿也不放过,用起来却当成泥沙?使负荷大梁的柱子,比地里耕田的农夫还多;架在屋梁上的椽子,比机杼旁的织女还多;显眼的钉头,比粮仓里的谷粒还多;参差的瓦缝,比人们身上穿的丝缕还多;直的栏杆横的门槛,比九州的城郭还多;呕哑的管弦声,比市上人们的语声还要嘈杂使天下的人,敢怒而不敢言而独夫的心,日益骄傲而顽固陈胜、吴广振臂一呼,刘邦一举攻占函谷;楚人项羽放了一把火,可怜阿房宫成了焦土哎呀!灭掉六国的,正是六国,而不是秦国族灭秦国的,正是秦国,而不是天下的人哎呀!假使六国君主各自爱惜他们自己的人民,就足以反抗秦国的入侵假使秦国也能爱惜六国的人民,就可以传位三世,乃至万世而为君,谁又能族灭它呢?秦人无暇自哀,而使后人哀怜之;后人哀怜之而又不引以为借鉴的话,那就会使他们的后人又来哀怜他们啊!
7、阿房宫赋翻译简短
1、六国灭亡,秦始皇统一了中国蜀山的树木被伐光了,阿房宫才盖起来阿房宫占地三百多里,楼阁高耸,遮天蔽日从骊山之北构筑宫殿,曲折地向西延长,一直修到秦京咸阳渭水和樊川两条河,水波荡漾地流入宫墙五步一栋楼,十步一座阁走廊曲折像慢带一般回环,飞檐像禽鸟在高处啄食楼阁各依地势的高下而建,像是相互环绕,宫室凹凸屋角,像钩一样联结,飞檐彼此相向,又像在争斗盘旋地、曲折地,密接如蜂房,回旋如水涡,不知耸立着几千万座长桥横卧在渭水上,(人们看了要惊异)天上没有云,怎么出现了龙?在楼阁之间架木筑成的通道横空而过,彩色斑斓,(人们看了要惊诧)不是雨过天晴,哪里来的彩虹楼阁随着地势高凹凸低,使人迷糊,辨不清东西方向台上歌声悠扬,布满暖意,使人感到有如春光那样和煦殿中舞袖漂动,好象带来阵阵寒意,使人感到风雨交加那样凄冷就在同一天,同一座宫里,气候竟会如此不同
2、那些亡了国的妃嫔和公主们,辞别了自己国家的楼阁、宫殿,被一车车送来秦国,日夜献歌奏乐,成了秦宫里的宫女星光闪烁,原来是她们打开了梳妆镜子绿云缭绕,原来是她们正在早晨梳理发髻渭水河面上浮起一层垢腻,原来是她们泼掉的脂粉水空中烟雾弥漫,是她们在焚烧椒兰香料皇帝的宫车驰过,声如雷霆,使人骤然吃惊听那车声渐远,也不知驰到哪儿去了宫女们用尽心思修饰容貌,妆扮得极其娇媚妍丽,耐心地久立远视,盼望皇帝能亲自驾临可是有许多宫女整整等了三十六年,还未见到皇帝燕、赵、韩、魏、齐、楚保藏的财宝,聚敛的金玉,搜求的珍奇,这都是多少世代、多少年月以来,从人民那里掠夺来的,积累得像山一样一旦国家灭亡,不能占有了,统统运进了阿房宫在这里把宝鼎当作铁锅,把美玉当作石头,把黄金当作土块,把珍珠当作沙石,任意丢弃,秦人观察了也不觉得惋惜
8、阿房宫赋互文的句子互文烟斜雾横直栏横槛,朝歌夜弦王子皇孙,辞楼下殿五步一楼,十步一阁燕赵之保藏,韩魏之经营,齐楚之精英比喻长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁何虹使负栋之柱,多于南库之农夫;架梁之椽,多于机上之工女;钉头磷磷,多于在庚之粟粒;瓦缝参差,多于周身之帛缕;直栏横槛,多于九土之城郭;管弦呕哑,多于市人之言语明星荧荧,开妆镜也;绿云拢拢,梳晓鬟也;……烟斜雾横,焚椒兰也;雷霆乍惊,宫车过也……?夸张使负栋之柱,多于南库之农夫;架梁之椽,多于机上之工女;钉头磷磷,多于在庚之粟粒;瓦缝参差,多于周身之帛缕;直栏横槛,多于九土之城郭;管弦呕哑,多于市人之言语?覆压三百余里,隔离天日盘盘焉,困困焉,蜂房水涡,矗不知乎几千万落排比使负栋之柱,多于南库之农夫;架梁之椽,多于机上之工女;钉头磷磷,多于在庚之粟粒;瓦缝参差,多于周身之帛缕;直栏横槛,多于九土之城郭;管弦呕哑,多于市人之言语?
9、阿房宫赋是文赋还是骈赋《阿房宫赋》是骈赋骈赋又称俳赋,古代中国文学特有的一种文言文文体骈即对偶的意思,其特点是通篇基本对仗,两句成联,但句式灵活,多用虚词,行文流畅,词气通顺,音韵自然和谐,骈赋的体制特点是,除了使用“发语”外,几乎通篇对联,技巧出新;炼词熔典,讲究一定声律;如同对联串缀成文但较之唐代律赋,则四六未严,平仄任意(韵脚除外)当代某些业余认为,今人作骈赋可以不必过于拘泥,根据内容增加叙事性文字,音律平仄似可再任意一些,但这种观点未曾获得专业领域的认可“赋”的名称据说起于战国赵人荀卿《赋篇》“赋者,铺也;铺采摘(伸展;散布;铺陈)文,体物写志也J赋体的流变短赋一一先秦诸子散文中;骚赋一一屈原为代表;辞赋一一汉代,赋的体制便正式确立;骈赋一一魏晋以后,赋日益向骈文方向进展;律赋一一唐代又由骈体转向律体;文赋一一宋代多以散文方法作赋,别创一格六王毕,四海一;蜀山兀,阿房出覆压三百余里,隔离天Bo骊山北构而西折,直走咸阳二川溶溶,流入宫墙五步一楼,十步一阁;廊腰缎回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角盘盘焉,困困焉,蜂房水涡,矗不知其几千万落!长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁何虹?凹凸冥迷,不知西东歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄一日之内,一宫之间,而气候不齐妃嫔媵媾,王子皇孙,辞楼下殿,辇来于秦,朝歌夜弦为秦宫人明星荧荧,开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟也;渭流涨腻,弃脂水也;烟斜雾横,焚椒兰也雷霆乍惊,宫车过也;辘辘远听,杳不知其所之也一肌一容,尽态极妍缰立远视,而望幸焉;有不得见者,三十六年六国统治结束,四海合而为一;蜀地的山变得光秃秃了,阿房宫建筑出来了掩盖三百多里地面,遮天蔽日沿骊山向北建筑再往西转弯,直到咸阳渭水、樊川浩浩荡荡,流进了宫墙五步一座楼,十步一个阁,走廊如绸带般萦回,飞檐像鸟嘴般高啄各自依着地形,四方向核心辐辕,又相互争雄斗势楼阁盘结交叉,曲折回旋,如密集的蜂房,如旋转的水涡,高高地耸立着,不知道它有几千万座长桥横卧水波上,天空没有起云,何处飞来了苍龙?复道飞跨天空中,不是雨后刚晴怎么出现了彩虹?阿房宫赋翻译六国的君主灭亡了,全国(为秦所)统一;蜀地的山(树木被砍尽,)光秃秃的,阿房宫建筑出来了它(面积广阔,)覆压着三百多里地面,(宫殿高耸,)把天日都隔离了它从骊山向北建筑,再往西转弯,一直走向咸阳渭水、樊川浩浩荡荡的,流进宫墙里边五步一座楼,十步一个阁;走廊如绸带般萦回,牙齿般排列的飞檐像鸟嘴向高处啄着楼阁各依地势的凹凸倾斜而建筑,(低处的屋角)钩住(高处的)屋心,(并排相向的)屋角彼此相斗盘结交叉,曲折回旋(远观俯视,)建筑群如密集的蜂房,如旋转的水涡,高高地耸立着,不知道它有几千万座原来是一座长桥躺在水波上,没有起云,为什么有龙?原来是天桥在空中行走,不是雨过天晴,为什么出虹?(房屋)忽高忽低,幽深迷离,使人不能分辨东西歌台上由于歌声洪亮而布满暖意,有如春光融和;舞殿上由于舞袖漂动而布满寒意,有如风雨凄凉一天里边,一座宫殿中间,气候却不一样六国的宫妃,王子王孙,辞别六国的宫楼,走下六国的宫殿,坐着辇车来到秦国,他们早上唱歌,晚上奏乐,成为秦国的宫人光明的星星晶莹闪烁,这是宫妃们打开了梳妆的镜子;乌青的云朵纷纷扰扰,这是宫妃们在梳理晨妆的发髻;渭水涨起一层油腻,这是宫妃们抛弃了的胭脂水;烟霭斜斜上升,云雾横绕空际,这是宫中在焚烧椒、兰制的香料雷霆忽然震响,这是宫车驶过去了;辘辘的车声越听越远,无影无踪,不知道它去到什么地方每一片肌肤,每一种容颜,都美丽娇媚得无以复加宫妃们久久地站着,远远地探视,盼望着皇帝来临有的宫女没能见到皇帝,竟整整三十六年燕国、赵国保藏的金玉,韩国、魏国营谋的珍宝,齐国楚国的精华物资,在多少世代多少年中,从他们的人民那里掠夺来,堆叠得像山一样一下子不能保有了,都运输到阿房宫里边来宝鼎被当作铁锅,美玉被当作顽石,黄金被当作土块,珍珠被当作沙砾,丢弃得处处接连不断,秦人看起来,也并不觉得惋惜可叹呀!一个人的意愿,也就是千万人的意愿啊秦皇喜欢繁华奢侈,人民也顾念他们自己的家为什么掠取珍宝时连一锚一铢都搜刮干净,耗费起珍宝来竟像对待泥沙一样?秦皇如此奢侈浪费,)致使承担栋梁的柱子,比田地里的农夫还多;架在梁上的椽子,比织机上的女工还多;梁柱上的钉头光荣耀目,比粮仓里的粟粒还多;瓦楞长短不一比全身的丝缕还多;或直或横的栏杆,比九州的城郭还多;管弦的声音嘈杂,比市民的言语还多使天下的人民,口里不敢说,心里却敢愤怒;(可是)失尽人心的秦始皇的思想,一每天更加骄傲顽固(结果)戍边的陈涉、吴广一声呼喊,函谷关被攻下,楚项羽放一把火,惋惜(华丽的阿房宫)化为了一片焦土唉!灭亡六国的,是六国自己,不是秦国啊族灭秦王朝的,是秦王朝自己,不是天下的人啊可叹呀!假使六国各自爱惜它的人民,就完全可以依靠人民来反抗秦国假使秦王朝又爱惜六国的人民,那就顺次传到三世还可以传到万世做皇帝,谁能够族灭它呢?秦王朝灭亡得太迅速)秦人还没工夫哀悼自己,可是后人哀悼他;假如后人哀悼他却不把他作为镜子来吸取教训,也只会使更后的人又来哀悼这后人啊原文六王毕,四海一;蜀山兀,阿房出覆压三百余里,隔离天日骊山北构而西折,直走咸阳二川溶溶,流入宫墙五步一楼,十步一阁;廊腰缎回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角盘盘焉,困困焉,蜂房水涡,矗不知其几千万落!长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁何虹?凹凸冥迷,不知西东歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄一日之内,一宫之间,而气候不齐妃嫔媵媾,王子皇孙,辞楼下殿,辇来于秦,朝歌夜弦,为秦宫人明星荧荧,开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟也;渭流涨腻,弃脂水也;烟斜雾横,焚椒兰也雷霆乍惊,宫车过也;辘辘远听,杳不知其所之也一肌一容,尽态极妍,缎立远视,而望幸焉;有不见者,三十六年燕、赵之保藏,韩、魏之经营,齐、楚之精英,几世几年,剽掠其人,倚叠如山一旦不能有,输来其间鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷通迤,秦人视之,亦不甚惜嗟乎!一人之心,千万人之心也秦爱纷奢,人亦念其家;奈何取之尽锚铢,用之如泥沙?使负栋之柱,多于南亩之农夫;架梁之椽,多于机上之工女;钉头磷磷,多于在庾之粟地方她们每一片肌肤,每一种容颜,都美丽娇媚得无以复加宫妃们久久地站着,远远地探视,盼望着皇帝来临有的宫女竟整整三十六年没能见到皇帝燕赵、韩魏国家保藏的金玉珍宝,齐国楚国挑选的珍宝是诸侯世世代代,从他们的子民那里掠夺来的,堆叠得像山一样一旦国破家亡,这些再也不能占有了,都运输到阿房宫里来宝鼎被当作铁锅,美玉被当作顽石,黄金被当作土块,珍珠被当作沙砾,丢弃得处处都是,秦人观察这些,也并不觉得惋惜唉,一个人的意愿,也就是千万人的意愿啊秦皇喜欢繁华奢侈,人民也顾念他们自己的家为什么掠取珍宝时连一锚一铢都搜刮干净,耗费起珍宝来竟像对待泥沙一样致使承担栋梁的柱子,比田地里的农夫还多;架在梁上的椽子比织机上的女工还多;梁柱上的钉头光荣耀目,比粮仓里的粟粒还多;瓦楞长短不一,比全身的丝缕还多;或直或横的栏杆,比九州的城郭还多;管弦的声音嘈杂,比市民的言语还多使天下的人民,嘴上不敢说,心里却敢愤怒可是失尽人心的秦始皇的思想,一每天更加骄傲顽固结果戍边的陈胜、吴广一声呼喊,函谷关被攻下,楚兵一把大火,惋惜阿房宫化为一片焦土唉!灭亡六国的是六国自己,不是秦国啊消灭秦王朝的是秦王朝自己,不是天下的人啊可叹呀!假使六国各自爱惜它的人民,就完全可以依靠人民来反抗秦国假使秦王朝粒;瓦缝参差,多于周身之帛缕;直栏横槛,多于九土之城郭;管弦呕哑,多于市人之言语使天下之人,不敢言而敢怒;独夫之心,日益骄固戍卒叫,函谷举;楚人一炬,可怜焦土呜呼!灭六国者,六国也,非秦也族秦者,秦也,非天下也嗟乎!使六国各爱其人,则足以拒秦;使秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也?秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也又爱惜六国的人民,那么皇位就可以传到三世还可以传到万世做皇帝,谁能够族灭它呢?秦人来不及哀悼自己,而后人替他们哀伤;假如后人哀悼他却不把他作为鉴戒吸取教训也只会使更后的人又来哀悼这后人啊
2、阿房宫赋三行翻译翻译六国统治结束,四海合而为一;蜀地的山变得光秃秃了,阿房宫建筑出来了掩盖三百多里地面,遮天蔽日沿骊山向北建筑再往西转弯,直到咸阳渭水、樊川浩浩荡荡,流进了宫墙五步一座楼,十步一个阁,走廊如绸带般萦回,飞檐像鸟嘴般高啄各自依着地形,四方向核心辐辕,又相互争雄斗势楼阁盘结交叉,曲折回旋,如密集的蜂房,如旋转的水涡,高高地耸立着,不知道它有几千万座长桥横卧水波上,天空没有起云,何处飞来了苍龙?复道飞跨天空中,不是雨后刚晴怎么出现了彩虹?房屋高凹凸低,幽深迷离,使人不能分辨东西楼台上由于歌声洪亮而布满暖意,有如春光融和;舞殿上由于舞袖漂动而布满寒意,有如风雨凄冷一天之中,一宫之内,而气候不相同六国的妃嫔侍妾、王子皇孙,离开自己的宫殿,坐着辇车来到秦国,早上唱歌,晚上奏乐,成为秦国的宫人光明的星星晶莹闪烁,那是宫女们打开了梳妆的镜子;乌青的云朵纷纷扰扰,那是宫女们在梳理晨妆的发髻;渭水涨起一层油腻,那是宫女们泼弃了的胭脂水.烟霭斜升云雾横绕,那是宫女们燃起了椒兰在熏香;雷霆忽然震响,那是皇帝乘坐的宫车驶过;辘辘的车声越听越远无影无踪,也不知道要去什么地方她们每一片肌肤,每一种容颜,都美丽娇媚得无以复加,久久站立,倚门远眺,盼望着皇帝来临有些人竟这样等了三十六年,都没能见到皇帝燕国赵国保藏的金银,韩国魏国聚敛的珠玉,齐国楚国挑选的珍宝,是诸侯年深日久,从他们的老百姓那里掠夺来的积累如山一旦国破家亡,这些再也不能占有了,都运输到阿房宫里来宝鼎被当作铁锅,美玉被当作顽石,黄金被当作土块,珍珠被当作砂砾,随便丢弃,遍地都是,秦人观察这些,也并不觉得惋惜唉,一个人的意愿,也就是千万人的意愿啊秦皇喜欢繁华奢侈,人民也顾念他们自己的家呀为什么掠取珍宝时连一锚一铢都搜刮干净,耗费起珍宝来竟像对待泥沙一样?致使承担栋梁的柱子,比田地里的农夫还多;架在梁上的椽子比织机上的女工还多;梁柱上密集的钉头,比粮仓里的粟粒还多;瓦楞长短不一,比全身的丝缕还多;或直或横的栏杆,比全国的城郭还多;管弦奏出的嘈杂声音,比集市上的人声还多看着这些天下的人民,口里不敢说,心里却敢愤怒可是独夫民贼的思想,一每天更加骄横顽固结果成卒大呼而起函谷关被一举攻下,楚兵一把大火,惋惜阿房宫化为一片焦Ao啊,消灭六国的是六国自己啊,而不是秦国;消灭秦国的是秦王朝自己啊,不是天下的人可叹呀!要是六国都能爱惜自己的人民,就完全能够反抗住秦国了要是秦国能够爱惜六国的人民,那么皇位就可以传到三世还可以传到万世做皇帝,谁能够族灭它呢?秦人来不及哀悼自己,而后人替他们哀伤;假如后人哀悼他们却不把他们作为鉴戒,只怕又会使更后的人又来哀悼这后人呢!
3、阿房宫赋全文翻译六国完毕,天下统一蜀山砍伐一空,阿房得以建成掩盖三百余里,遮天蔽日从骊山向北构筑而后西折,直达咸阳渭樊二川浩浩荡荡,流入宫墙五步一楼,十步一阁走廊如绸带回绕,飞檐像鸟嘴高啄各因地势制宜,钩连对凑相互协作盘围着呀,回旋着呀,像密集的蜂房、激流的水涡,高高耸立,不知有几千万座骤见长桥卧于水波,没有云彩哪来的游龙?乍逢复道高架在天空,不曾雨晴哪来的彩虹?凹凸冥迷,不辨东西台上歌声温顺,一派春光融融;舞殿冷袖翻飞,一阵风雨凄凄一日之内,一宫之间,而气候不同六国的妃嫔媵媾,王子皇孙,离开了故国的楼阁宫殿,乘车来到秦国早上唱歌,晚上弹琴,成了秦国的宫人明星荧荧,是她们打开了妆镜;绿云扰扰,是她们早晨在梳理发鬟;渭水泛起一层油腻,是她们泼下的洗脸水;烟雾弥漫,是她们在焚烧椒兰雷霆忽然惊动,是宫车在经过;车轮声远去,杳杳然不知它去向何方卖弄姿容,尽态极妍伫立遥望,盼望皇帝的幸临有人未睹天颜,长达三十六年燕赵保藏的奇珍,韩魏经营的宝贝,齐楚保存的重器,多少代多少年,掠夺自民间,积累如山一旦国破家亡,都给运到此间视鼎如铛,视玉如石,挥金如土,以珠作砾,四处抛掷,秦人见了,也不怎样爱惜哎呀!一个人的心,也就是千万人的心秦人喜欢奢侈,六国人也眷念故家为什么掠夺时一丁点儿也不放过,用起来却当成泥沙?使负荷大梁的柱子,比地里耕田的农夫还多;架在屋梁上的椽子,比机杼旁的织女还多;显眼的钉头,比粮仓里的谷粒还多;参差的瓦缝,比人们身上穿的丝缕还多;直的栏杆横的门槛,比九州的城郭还多;呕哑的管弦声,比市上人们的语声还要嘈杂使天下的人,敢怒而不敢言而独夫的心,日益骄傲而顽固陈胜、吴广振臂一呼,刘邦一举攻占函谷;楚人项羽放了一把火,可怜阿房宫成了焦土哎呀!灭掉六国的,正是六国,而不是秦国族灭秦国的,正是秦国,而不是天下的人哎呀!假使六国君主各自爱惜他们自己的人民,就足以反抗秦国的入侵假使秦国也能爱惜六国的人民,就可以传位三世,乃至万世而为君,谁又能族灭它呢?秦人无暇自哀,而使后人哀怜之;后人哀怜之而又不引以为借鉴的话,那就会使他们的后人又来哀怜他们啊!
4、阿房宫赋简短翻译六国灭亡,秦始皇统一了中国蜀山的树木被伐光了,阿房宫才盖起来阿房宫占地三百多里,楼阁高耸,遮天蔽日从骊山之北构筑宫殿,曲折地向西延长,一直修到秦京咸阳渭水和樊川两条河,水波荡漾地流入宫墙五步一栋楼,十步一座阁走廊曲折像缎带一般回环,飞檐像禽鸟在高处啄食楼阁各依地势的高下而建,像是相互环绕,宫室凹凸屋角,像钩一样联结,飞檐彼此相向,又像在争斗盘旋地、曲折地,密接如蜂房,回旋如水涡,不知耸立着几千万座长桥横卧在渭水上,(人们看了要惊异)天上没有云,怎么出现了龙?在楼阁之间架木筑成的通道横空而过,彩色斑斓,(人们看了要惊诧)不是雨过天晴,哪里来的彩虹?楼阁随着地势高凹凸低,使人迷糊,辨不清东西方向台上歌声悠扬,布满暖意,使人感到有如春光那样和煦殿中舞袖漂动,好象带来阵阵寒意,使人感到风雨交加那样凄冷就在同一天,同一座宫里,气候竟会如此不同那些亡了国的妃嫔和公主们,辞别了自己国家的楼阁、宫殿,被一车车送来秦国,日夜献歌奏乐,成了秦宫里的宫女星光闪烁,原来是她们打开了梳妆镜子绿云缭绕,原来是她们正在早晨梳理发髻渭水河面上浮起一层垢腻,原来是她们泼掉的脂粉水空中烟雾弥漫,是她们在焚烧椒兰香料皇帝的宫车驰过,声如雷霆,使人骤然吃惊听那车声渐远,也不知驰到哪儿去了宫女们用尽心思修饰容貌,妆扮得极其娇媚妍丽,耐心地久立远视,盼望皇帝能亲自驾临可是有许多宫女整整等了三十六年,还未见到皇帝燕、赵、韩、魏、齐、楚保藏的财宝,聚敛的金玉,搜求的珍奇,这都是多少世代、多少年月以来,从人民那里掠夺来的,积累得像山一样一旦国家灭亡,不能占有了,统统运进了阿房宫在这里把宝鼎当作铁锅,把美玉当作石头,把黄金当作土块,把珍珠当作沙石,任意丢弃,秦人观察了也不觉得惋惜唉!一个人的心,也就是千万个人的心秦始皇喜爱奢侈,老百姓也顾念自己的家业为什么搜刮人民的财物一分一厘都不放过,挥霍时却像泥沙一样毫不珍惜呢?阿房宫中的柱子,比田里的农夫还多架在梁上的椽子,比织布机上的女工还多建筑物上的钉头,比粮仓里的粟粒还多横直密布的屋瓦比(人民)身上的衣服还要多栏杆纵横,比天下的城郭还多嘈杂的器乐声,比闹市的人说话声还多秦统治者穷奢极侈,使天下的老百姓敢怒但是不敢言秦始皇这个独夫,却越来越骄横顽固于是,陈胜、吴广揭竿而起,四方响应,刘邦攻破函谷关,项羽放了一把火,惋惜富丽堂皇的阿房宫变成了一片焦土唉!灭亡六国的是六国自己,而不是秦国灭亡秦国的是秦国自己,而不是天下百姓唉!假如六国统治者都能爱惜本国人民,那么就有足够的力气抗拒秦国假如秦国统治者同样能爱惜六国的人民,那么秦就能从三世传下去,甚至可以传到万世都为君王,谁还能灭掉秦国呢?秦统治者来不及为自己的灭亡哀叹,只好让后世的人为他们哀叹后世的人假如只是哀叹而不引为鉴戒,那么又要让再后世的人为他们哀叹了
5、阿房宫赋翻译六国灭亡,四海统一;蜀地的山变得光秃秃了,阿房宫建筑出来了它从渭南到咸阳掩盖了三百多里地,宫殿高耸,遮天蔽日它从骊山北边建起,折而向西,一直通到咸阳渭水、樊川浩浩荡荡的,流进了宫墙五步一座楼,十步一个阁,走廊长而曲折,突起的屋檐像鸟嘴向上撅起各自依着地形,四方向核心辐辕,又相互争雄斗势楼阁盘结交叉曲折回旋,如密集的蜂房,如旋转的水涡,高高地耸立着不知道它有几千万座长桥横卧水波上,天空没有起云,何处飞来了苍龙?复道飞跨天空中,不是雨后刚晴,怎么出现了彩虹?房屋忽高忽低,幽深迷离,使人不能分辨东西歌台上由于歌声洪亮而布满暖意,有如春光融和;舞殿上由于舞袖漂动而布满寒意,有如风雨凄凉一天之中,一宫之内,气候却不相同六国的妃嫔侍妾、王子皇孙,离开自己的宫殿,坐着辇车来到秦国他们早晚唱歌奏乐,成为秦国的宫人光明的星星晶莹闪烁,那是宫妃们打开了梳妆的镜子;乌青的云朵纷纷扰扰,这是宫妃们在梳理晨妆的发髻;渭水涨起一层脂膏那是她们泼掉的脂粉水;烟霭斜斜上升,云雾横绕空际,那。