还剩10页未读,继续阅读
本资源只提供10页预览,全部文档请下载后查看!喜欢就下载吧,查找使用更方便
文本内容:
FacetoFacewithHurricaneCamille迎战卡米尔号飓风JosephP.BlankJohnKoshakJr.knewthatHurricaneCamillewouldbebad.RadioandtelevisionwarningshadsoundedthroughoutthatSundaylastAugust17asCamillelashednorthwestwardacrosstheGulfofMexico.ItwascertaintopummelGulfportMiss.wheretheKosherslived.AlongthecoastsofLouisianaMississippiandAlabamanearly150000peoplefledinlandtosaferground.Butlikethousandsofothersinthecoastalcommunitiesjohnwasreluctanttoabandonhishomeunlessthefamily--hiswifeJanisandtheirsevenchildrenabed3to11-wasclearlyendangered.小约翰・柯夏克JohnKoshakJr.知道飓风卡米尔Camille会很厉害去年8月17日那个星期天,当卡米尔号穿过墨西哥湾向西北冲去时,广播和电视上的警报一直在响个不停它肯定会袭击科舍家住的格尔夫波特小姐在路易斯安那州、密西西比州和阿拉巴马州海岸,近15万人逃往内陆安全地带但是,像沿海社区成千上万的其他人一样,约翰不愿意离开他的家,除非他的家人一一他的妻子詹妮丝和他们的7个3岁到11岁的孩子一一明显处于危险之中Tryingtoreasonoutthebestcourseofactionhetalkedwithhisfatherandmotherwhohadmovedintotheten-roomhousewiththeKoshaksamonthearlierfromCalifornia.HealsoconsultedCharlesHiltalongtimefriendwhohaddrivenfromLasVegasforavisit.为了找出最好的解决办法,他和父母商量了一下一个月前,父母从加州搬来,和柯夏克一家一起住进了这座有十个房间的房子他还咨询了从拉斯维加斯开车过来的老朋友查尔斯•希尔CharlesHillJohn37—whosebusinesswasrightthereinhishomehedesignedanddevelopededucationaltoysandsuppliesandallofMagnaProducts1correspondenceengineeringdrawingsandartworkwerethereonthefirstfloor]-wasfamiliarwiththepowerofahurricane.FouryearsearlierHurricaneBetsyhaddemolishedundefinedhisformerhomeafewmileswestofGulfportKoshakhadmovedhisfamilytoamotelforthenight].Butthathousehadstoodonlyafewfeetabovesealevel.uWerreelevated23feet/1hetoldhisfatheruandwereagood250yardsfromthesea.Theplacehasbeenheresince1915andnohurricanehaseverbothereditWe1IIprobablybeassafehereasanyplaceelse.37岁的约翰的生意就在家里他设计开发教育玩具和教育用品,麦格纳公司所有的信件、工程图纸和艺术品都放在一楼,他对飓风的威力十分熟悉四年前,贝特西Betsy飓风摧毁了他在格尔夫波特Gulfport以西几英里处的故居柯夏克已举家搬到一家汽车旅馆过夜但那所房子只高出海平面几英尺「我们现在升高了23英尺,”他对父亲说,〃而且我们离海边足足有250码远”这个地方从1915年就在这里了,从来没有飓风来过我们在这里大概比在其他任何地方都安全”swipen.:ahardsweepingblow[口]猛击,重击maroonav.:leaveabandonedisolatedorhelpless使处于孤立无援的处境devastatenv.J:destroy;laywaste;makedesolate毁坏摧毁;使荒芜swathnJ:thespaceorwidthcoveredwithonecutofascytheorothermowingdevice刈幅挥动镰刀所及的面积huddlev.:crowdpushornestleclosetogetheroascowsdoinastorm如风暴中的牛群挤成一团;拥挤;互相紧贴slashinga.:severe;merciless;violent严厉的;猛烈的implorevj:askorbegearnestly;beseech恳求,哀求,乞barvj:averticallineacrossastaffdividingitintomeasures;ameasure小节线五线谱上的纵线把五线谱分成小节;小节trail[v.:growgraduallyweakerdimmerlessdirectetc.渐弱;渐小;渐暗debri复debrisnj:aroughbrokenbitandpieceofastonewoodglassetc.asafterdestruction rubble碎片,瓦砾sanctuarynJ:aplaceofrefugeorprotection asylum避难所,庇护所cedarnJ:anyofagenusofwidespreadingconiferoustreesofthepinefamilyhavingclustersofneedlelikeleavesconesanddurablewoodwithacharacteristicfragrance雪松属extinguishvj:putoutafireetc.];quench;smother熄灭火等,灭火;扑灭waverv.swingorswaytoandfro;flutter摇摆;摇晃;摇曳topplev.:falltopforward;leanforwardasifonthepointoffalling向前倒;摇摇欲坠lean-tonJ:aroofwithasingleslopeitsupperedgeabuttingawallorbuilding;ashedwithaone-sloperoof单坡屋顶;单坡屋顶的棚propvj:holdupsupportorholdinplacewithoraswithaprop支撑;维持;支持tiltvj:aslope;incline;slant;tip倾斜;倾侧;翘起cowervj:crouchorhuddleupasfromfearorcold因害怕或寒冷而蜷缩;退缩slantv.]:inclineorturnfromadirectlineorcourseesponethatisperpendicularorlevel;slope使倾斜;使变歪hingevj:equipwithorattachbyahinge靠较链转动或附着diminishvj:reduceinsizedegreeimportanceetc.;lessen使变<
1、;减少,缩减thrustnJ:asuddenforcefulpushorshove猛推strewv.J:spreadabouthereandtherebyorasbysprinkling scatterbescatteredordispersedoverasurface撒布;散播;被撒满表面]festoonvj:adornorhangwithflowersleavepaperetc.饰以或悬挂]花彩,结彩于coilvj:windaroundandaround成卷状;盘绕o卷spaghettinJ:pasteintheformflongthinstringscookedbyboilingorsteamingandservedwithasauce2田条实心面salvationnJ:asavingOrbeingsavedfromdangerevildifficultydestructionoetc.;rescue救助o拯救;援救canteenn.:aplacewherecookedfoodisdispensedtopeopleindistressasinadisasterarea在灾区给灾民分配熟食的赈灾处staffernJ:amemberofastaff职员rakev.:scrapeorsweep;moveforwardswiftly掠过;急速穿过;迅速向前移动rampagevj:rushviolentlyorwildlyabout横冲直撞pitchv.:[colloq]settoworkenergetically[口]拼命干起来,开始大干特干wreckagenJ:theremainsofsomethingthathasbeenwrecked残骸;漂浮物salvagev.J:saveorrescuefromshipwreckfirefloodetc.雷救抢救;打捞wrathnJ:intenseanger;rage;fury愤怒;暴怒;勃然大怒theblues:[colloq]adepressedunhappyfeeling[口]沮丧;忧郁afflictv.:causepainorsufferingto;distressverymuch使痛苦,使苦恼.折磨weldvj:unitefpiecesofmetaletc.byheatinguntilmoltenandfusedoruntilsoftenoughtohammerorpresstogether焊接;熔接reflectv.:thinkseriously;contemplate认真思考;沉思短语Expressionsreasonout:tofindoutanexplanationorsolutiontoaproblembythinkingofallthepossibilities寻找解决途径例Letsreasonthisoutinsteadofquarrelling.让我们不要争吵,商量出事情的解决方案agood:atleastfull至少,最少例Theywaitedagoodeighthours他们等了至少8个小时sitout:stayuntiltheendof坐至!J结束例Weforcedourselvestosittheplayout.我们强迫自己坐到演出结束comeby:tomakeashortvisittoaplaceononesway顺便拜访例FilcomebythehouseandgetmystufflaterOK我会顺便过来取材料,好吗?bytheminute:everyminuteminutebyminute一分钟一分钟地例Imfeelingbetterbytheminute.我每分钟都感觉好多了onthevergeof:ontheedgeofonthebrinkof接近于,濒临于例Scientistsareonthevergeofamajorbreakthrou曲.科学家们即将取得一项重大突破breakapart:breakupintopiecesdisintegrate裂开,分裂解散例Thegroundsbrokeapartinearthquake.地面在地震时裂开了breakup:tobreakormakesthbreakintomanysmallpieces分裂例Theicewillbreakupwhenthewarmweathercomes天气转暖,冰层就会破裂comethrough:tocontinuetoliveexistbestrongorsucceedafteradifficuhordangeroustime经历过仍活着,经历,脱险例Johnwassoiubuthewasluckytocomethrough.约翰病得很厉害依然活着算是很幸运的了pitchin:tosettoworkenergetically拼命于起来,开始大干特干例Ifwepitchinwewillhaveitfinishedinnotime.我们如果拼命干活,就会马上做完TheelderKoshakagruffwarmheartedexpertmachinistof67agreed.MWecanbattendownandrideitout/1hesaid.nIfweseesignsofdangerwecangetoutbeforedark.67岁的老柯夏克是个脾气粗暴、热心的机械师,他同意了他说「‘我们可以做好准备,安然度过难关〃“如果我们看到危险的迹象,我们可以在天黑前离开”Themenmethodicallypreparedforthehurricane.Sincewatermainsmightbedamagedtheyfilledbathtubsandpails.Apowerfailurewaslikelysotheycheckedoutbatteriesfortheportableradioandflashlightsandfuelforthelantern.Johnsfathermovedasmallgeneratorintothedownstairshallwaywiredseverallightbulbstoitandpreparedaconnectiontotherefrigerator.这些人有条不紊地为飓风做准备由于水管可能被损坏,他们给浴缸和水桶灌满水很可能是停电了,所以他们检查了便携式收音机和手电筒的电池,以及提灯的燃料约翰的父亲把一台小发电机搬到楼下的走廊,接上几个灯泡,并准备和冰箱连接Rainfellsteadilythatafternoon;graycloudsscuddedinfromtheGulfontherisingwind.Thefamilyhadanearlysupper.AneighborwhosehusbandwasinVietnamaskedifsheandhertwochildrencouldsitoutthestormwiththeKoshaks.Anotherneighborcamebyonhiswayin-land—wouldtheKoshaksmindtakingcareofhisdog那天下午雨一直下个不停;乌云随着上升的风从海湾飞掠而来全家人早早地吃了晚饭一位丈夫在越南的邻居问她,她和她的两个孩子能不能和柯夏克一家呆在一起躲过风暴另一个邻居路过这里,问柯夏克一家能不能帮他照看一下他的狗?Itgrewdarkbeforesevenorclock.Windandrainnowwhippedthehouse.Johnsenthisoldestsonanddaughterupstairstobringdownmattressesandpillowsfortheyoungerchildren.Hewantedtokeepthegrouptogetherononefloor.Stayawayfromthewindowshewarnedconcernedaboutglassflyingfromstorm-shatteredpanes.Asthewindmountedtoaroarthehousebeganleaking-therainseeminglydrivenrightthroughthewalls.WithmopstowelspotsandbucketstheKoshaksbeganastruggleagainsttherapidlyspreadingwater.At8:30powerfailedandPopKoshakturnedonthegenerator.不到七点天就黑了风和雨拍打着房子约翰让他的大儿子和女儿上楼去给年幼的孩子们取来床垫和枕头他想把大家集中在一层楼里「离窗户远点J他警告说,担心被暴风雨震碎的玻璃会飞出玻璃随着风的呼啸,房子开始漏水——雨水似乎穿过了墙壁柯夏克一家开始用拖把、毛巾、锅和水桶与迅速蔓延的洪水作斗争八点半,停电了,柯夏克爷爷打开了发电机Theroarofthehurricanenowwasoverwhelming.Thehouseshookandtheceilinginthelivingroomwasfallingpiecebypiece.TheFrenchdoorsinanupstairsroomblewinwithanexplosivesoundandthegroupheardgun-likereportsasotherupstairswindowsdisintegrated.Waterroseabovetheirankles.飓风的吼声势不可挡房子震动了,客厅的天花板一块一块地掉下来楼上一间房间的法国式门被炸开了,这群人还听到楼上其他窗户破碎时传来的枪声水涨到了他们的脚踝以上Thenthefrontdoorstartedtobreakawayfromitsframe.JohnandCharlieputtheirshouldersagainstitbutablastofwaterhitthehouseflingingopenthedoorandshovingthemdownthehall.Thegeneratorwasdousedandthelightswentout.CharlielickedhislipsandshoutedtoJohnIthinkwereinrealtrouble.Thatwatertastedsalty.Theseahadreachedthehouseandthewaterwasrisingbytheminute!然后前门开始从门框上脱落约翰和查理用肩膀顶着它,但一股水流击中了房子,把门撞开,把他们推下了走廊发电机被浇灭了,灯也灭了查理舔了舔嘴唇,向约翰大喊〃我想我们真的有麻烦了水是咸的〃海水已经漫过了房子,水位每分钟都在上涨!Everybodyoutthebackdoortothecars!nJohnyelled.nWerIIpassthechildrenalongbetweenus.Countthem!Nine!“大家从后门到车上去!”约翰喊道我们把孩子们递过去数一数!一共九个孩子!〃Thechildrenwentfromadulttoadultlikebucketsinafirebrigade.Butthecarswouldntstart;theelectricalsystemshadbeenkilledbywater.ThewindwastooStrongandthewatertoodeeptofleeonfoot.HBacktothehouse!johnyelled.Countthechildren!Countnine!孩子们像消防队里的水桶一样从一个大人传到另一个大人但是汽车发动不起来;电力系统被水破坏了风太大,水太深,无法徒步逃离〃回房子去!丝勺翰喊道“数孩子们!九个孩子!〃AstheyscrambledbackjohnorderedEvery-bodyonthestairs!nFrightenedbreathlessandwetthegroupsettledonthestairswhichwereprotectedbytwointeriorwalls.ThechildrenputthecatSpookyandaboxwithherfourkittensonthelanding.Shepeerednervouslyatherlitter.Theneighborsdogcurledupandwenttosleep.当他们爬回去时,约翰命令道:“都到楼梯上去!”大家都吓得喘不过气来浑身湿漉漉的,在有两堵内墙保护的楼梯上坐下孩子们把“幽灵猫和一个装着四只小猫的盒子放在楼梯平台上她紧张地凝视着她的担架邻居的狗蜷缩起来睡着了Thewindsoundedliketheroarofatrainpassingafewyardsaway.Thehouseshudderedandshiftedonitsfoundations.Waterincheditswayupthestepsasfirst-flooroutsidewallscollapsed.Noonespoke.Everyoneknewtherewasnoescape;theywouldliveordieinthehouse.风听起来像几码外驶过的火车的呼啸声房子颤抖着,在地基上晃动着一楼的外墙倒塌,水慢慢地冲上了台阶没有人说话每个人都知道没有出路;他们将在这所房子里生或死CharlieHillhadmoreorlesstakenresponsibilityfortheneighborandhertwochildren.Themotherwasonthevergeofpanic.SheclutchedhisarmandkeptrepeatingIcantswimIcantswim/查理•希尔多少为邻居和她的两个孩子承担了一些责任母亲处于恐慌的边缘她紧紧抓住他的胳膊,不停地说广我不会游泳,我不会游泳Youwonthaveto/1hetoldherwithoutwardcalm.Itsboundtoendsoon.GrandmotherKoshakreachedanarmaroundherhusbandsshoulderandputhermouthclosetohisear.Pop/1shesaidIloveyou.Heturnedhisheadandanswered;Iloveyou-andhisvoicelackeditsusualgruffness.“你不必这么做,”他对她说,表面上显得很平静“很快就会结束的”柯夏克奶奶伸手搂住丈夫的肩膀,把嘴凑近他的耳朵“爸爸,”她说,“我爱你”他转过头答道:“我爱你”他的声音不再像往常那样粗声粗气了Johnwatchedthewaterlapatthestepsandfeltacrushingguilt.HehadunderestimatedtheferocityofCamille.Hehadassumedthatwhathadneverhappenedcouldnothappen.Heheldhisheadbetweenhishandsandsilentlyprayed:rGetusthroughthismesswillYou约翰望着河水漫过台阶,心中有一种压倒一切的负罪感他低估了卡米尔的凶残他认为从未发生过的事是不会发生的他双手抱着头,默默地祈祷着:〃让我们度过难关,好吗”Amomentlaterthehurricaneinonemightyswipeliftedtheentireroofoffthehouseandskimmedit40feetthroughtheair.Thebottomstepsofthestaircasebrokeapart.Onewallbegancrumblingonthemaroonedgroup.不一会儿,飓风一扫而过,把整个屋顶掀了下来,抛到40英尺高的空中楼梯的底层台阶裂开了一堵墙开始在被孤立的人群中倒塌Dr.RobertH.SimpsondirectoroftheNationalHurricaneCenterinMiamiFla.gradedHurricaneCamilleasthegreatestrecordedstormevertohitapopulatedareaintheWesternHemisphereinitsconcentratedbreadthofsome70milesitshotoutwindsofnearly200m.p.h.andraisedtidesashighas30feet.AlongtheGulfCoastitdevastatedeverythinginitsswath:19467homesand709smallbusinessesweredemolishedorseverelydamaged.itseizeda600000-gallonGulfportoiltankanddumpedit
3.5milesaway.Ittorethreelargecargoshipsfromtheirmooringsandbeachedthem.Telephonepolesand20-inch-thickpinescrackedlikegunsasthewindssnappedthem.罗伯特・h・辛普森博士,位于佛罗里达州迈阿密的国家飓风中心主任飓风卡米尔的集中宽度约为70英里,风速接近每小时200英里,海潮高达30英尺飓风摧毁了墨西哥湾沿岸的一切19467座房屋和709家小企业被摧毁或严重受损它缴获了一个60万加仑的格尔夫波特Gulfport燃料箱,并把它扔到了
3.5英里外它撕毁了停泊处的三艘大型货船并使其搁浅电线杆和20英寸厚的松树在大风中像枪一样折断TothewestofGulfportthetownofPassChristianwasvirtuallywipedout.SeveralvacationersattheluxuriousRichelieuApartmentsthereheldahurricanepartytowatchthestormfromtheirspectacularvantagepoint.RichelieuApartmentsweresmashedapartasifbyagiganticfistand26peopleperished.格尔夫波特以西的帕斯克里斯蒂安镇几乎被夷为平地在黎塞留Richelieu豪华公寓度假的几名游客举办了一场飓风派对,从他们那壮观的有利位置观看暴风雨黎塞留的公寓就像被一只巨大的拳头砸得粉碎,26人丧生SecondsaftertheroofblewofftheKoshakhousejohnyelledUpthestairs-intoourbedroom!CountthekidsThechildrenhuddledintheslashingrainwithinthecircleofadults.GrandmotherKoshakimploredChildrenletssing!Thechildrenweretoofrightenedtorespond.Shecarriedonaloneforafewbars;thenhervoicetrailedaway.柯夏克家的屋顶被炸飞21秒后,约翰大声喊道:“上楼一一进我们的卧室「数孩子们〃孩子们在猛烈的雨中挤作一团,周围是一圈成年人柯夏克奶奶哀求道:“孩子们,让我们唱歌吧!〃孩子们吓得不敢回答她独自坚持了几小节;然后她的声音渐渐远去Debrisflewastheliving-roomfireplaceanditschimneycollapsed.WithtwowallsintheirbedroomsanctuarybeginningtodisintegrateJohnorderedIntothetelevisionroom!Thiswastheroomfarthestfromthedirectionofthestorm.客厅的壁炉和烟囱倒塌,碎片飞溅当他们的卧室避难所的两面墙开始瓦解时,约翰命令道:“进电视室!”这是离风暴方向最远的房间ForaninstantJohnputhisarmaroundhiswife.Janisunderstood.ShiveringfromthewindandrainandfearclutchingtwochildrentohershethoughtDearLordgivemethestrengthtoendurewhatIhaveto.Shefeltangeragainstthehurricane.Wewontletitwin.有那么一会儿,约翰伸出胳膊搂住了他的妻子詹尼斯理解她把两个孩子紧紧地搂在怀里,在风雨和恐惧中瑟瑟发抖,心里想:亲爱的上帝啊,请赐予我力量来忍受我不得不忍受的一切吧她对飓风感到愤怒我们不会让它获胜PopKoshakragedsilentlyfrustratedatnotbeingabletodoanythingtofightCamille.Withoutreasonhedraggedacedarchestandadoublemattressfromabed-roomintotheTVroom.Atthatmomentthewindtoreoutonewallandextinguishedthelantern.AsecondwallmovedwaveredCharlieHilltriedtosupportitbutittoppledonhiminjuringhisback.Thehouseshudderingandrockinghadmoved25feetfromitsfoundations.Theworldseemedtobebreakingapart.柯夏克波普沉默地愤怒着,为不能做任何事来对抗卡米尔而沮丧他毫无理由地把一个雪松箱子和一张双人床从卧室拖进了电视室就在这时,风吹翻了一堵墙,吹灭了灯笼第二堵墙移动了,动摇了,查理•希尔试图支撑它,但它倒在了他身上,伤了他的背房子颤抖着摇晃着,已经离开了地基25英尺世界似乎要分崩离析了Letsgetthatmattressup!Johnshoutedtohisfather.nMakeitalean-toagainstthewind.Getthekidsunderit.Wecanpropitupwithourheadsandshoulders!“咱们把床垫垫起来!”约翰向他的父亲大喊让它斜靠着挡风让孩子们在下面我们可以用头和肩膀把它撑起来!〃Thelargerchildrensprawledonthefloorwiththesmalleronesinalayerontopofthemandtheadultsbentoverallnine.Thefloortilted.Theboxcontainingthelitterofkittensslidoffashelfandvanishedinthewind.Spookyflewoffthetopofaslidingbookcaseandalsodisappeared.Thedogcoweredwitheyesclosed.Athirdwallgaveway.Waterlappedacrosstheslantingfloor.JohngrabbedadoorwhichwasstillhingedtooneclosetwallIfthefloorgoes/1heyelledathisfatherletsgetthekidsonthis.”大一点的孩子趴在地上,小一点的孩子在他们上面盖了一层,大人们弯着腰照顾着九个孩子倾斜的地板上装着一窝小猫的盒子从架子上滑下来,在风中消失了幽灵从一个滑动书架的顶部飞了出去,也消失了那只狗闭着眼睛蜷缩着第三堵墙倒塌了水拍打着倾斜的地板约翰抓住了一扇还挂在壁橱墙上的门〃如果地板塌了,他对父亲吼道,〃让孩子们上去Inthatmomentthewindslightlydiminishedandthewaterstoppedrising.Thenthewaterbeganreceding.ThemainthrustofCamillehadpassed.TheKoshaksandtheirfriendshadsurvived.就在那一刻,风稍稍减弱了,海水也停止了上涨接着,海水开始退去卡米尔战役的高潮已经过去柯夏克一家和他们的朋友们幸存了下来WiththedawnGulfportpeoplestartedcomingbacktotheirhomes.Theysawhumanbodies-morethan130menwomenandchildrendiedalongtheMississippicoast-andpartsofthebeachandhighwaywerestrewnwithdeaddogscatscattle.Stripsofclothingfestoonedthestandingtreesandblowndownpowerlinescoiledlikeblackspaghettiovertheroads.随着黎明的到来,格尔夫波特的人们开始返回家园他们看到了人的尸体——密西西比沿岸有130多名男人、女人和儿童死亡,海滩和高速公路的部分地区散落着狗、猫和牛的尸体一片片的衣服挂在伫立的树上,电线被风刮倒,像黑色的意大利面一样盘绕在道路上Noneofthereturneesmovedquicklyorspokeloudly;theystoodshockedtryingtoabsorbtheshatteringscenesbeforetheireyesWhatdowedotheyasked.Wheredowego”回来的人没有一个行动迅速,说话大声他们震惊地站在那里,试图消化眼前破碎的景象〃我们该怎么办〃他们问〃我们要去哪里〃BythistimeorganizationswithintheareaandineffecttheentirepopulationoftheUnitedStateshadcometotheaidofthedevastatedcoast.BeforedawntheMississippiNationalGuardandcivil-defenseunitsweremovingintohandletrafficguardpropertysetupcommunicationscentershelpclearthedebrisandtakethehomelessbytruckandbustorefugeecenters.By10a.m.theSalvationArmyscanteentrucksandRedCrossvolunteersandstaffersweregoingwhereverpossibletodistributehotdrinksfoodclothingandbedding.到那时,该地区的组织,实际上是整个美国人民都来帮助受灾的沿海地区黎明前,密西西比国民警卫队和民防部队开始行动,处理交通、保卫财产、建立通讯中心、帮助清理废墟,并用卡车和公共汽车将无家可归者送往难民中心到上午10点,救世军的食堂卡车、红十字会志愿者和工作人员已经赶到任何可能的地方,分发热饮、食物、衣物和被褥Fromhundredsoftownsandcitiesacrossthecountrycameseveralmilliondollarsindonations;householdandmedicalsuppliesstreamedinbyplanetraintruckandcar.Thefederalgovernmentshipped4400000poundsoffoodmovedinmobilehomessetupportableclassroomsopenedofficestoprovidelow-interestlong-termbusinessloans.全国数百个城镇和城市捐赠了数百万美元;家用和医疗用品由飞机、火车、卡车和汽车源源不断地运来联邦政府运送了440万磅食品,安置在流动房屋中,建立了移动教室,开设了办公室提供低息长期商业贷款CamillemeanwhilehadrakeditswaynorthwardacrossMississippidroppingmorethan28inchesofrainintoWestVirginiaandsouthernVirginiacausingrampagingfloodshugemountainslidesand111additionaldeathsbeforebreakingupovertheAtlanticOcean.与此同时,卡米尔号向北横扫密西西比州,给西弗吉尼亚州和弗吉尼亚州南部带来了超过28英寸的降雨,造成了严重的洪水和山体滑坡,并造成111人死亡,最后在大西洋上解体LikemanyotherGulfportfamiliestheKoshaksquicklybeganreorganizingtheirlivesJohndividedhisfamilyinthehomesoftwofriends.Theneighborwithhertwochildrenwenttoarefugeecenter.CharlieHillfoundaroomforrent.ByTuesdayCharliesbackhadimprovedandhepitchedinwithSeabeesintheworstvolunteerworkofall-searchingforbodies.ThreedaysafterthestormhedecidednottoreturntoLasVegasbuttoremaininGulfportandhelprebuildthecommunity.像格尔夫波特的许多其他家庭一样,柯夏克一家很快开始重新安排他们的生活约翰把他的家庭分到了两个朋友家里邻居带着她的两个孩子去了难民中心查理•希尔找到一间房子出租到周二,查理的背部已经好转,他加入了一项最糟糕的志愿工作一一搜寻尸体风暴过后三天,他决定不返回拉斯维加斯,而是“留在格尔夫波特,帮助重建社区”NeartheendofthefirstweekafriendofferedtheKoshakshisapartmentandthefamilywasreunited.Thechildrenappearedtosuffernopsychologicaldamagefromtheirexperience;theywerestillawedbytheincomprehensiblepowerofthehurricanebutenjoyeddescribingwhattheyhadseenandheardonthatfrightfulnightJanishadjustonedelayedreaction.Afewnightsafterthehurricanesheawokesuddenlyat2a.m.Shequietlygotupandwentoutside.Lookingupattheskyandwithoutknowingshewasgoingtodoitshebegantocrysoftly.第一周快结束的时候,一个朋友把他的公寓给了科夏克一家,一家人终于团聚了这些孩子似乎没有因为他们的经历而受到心理伤害;他们仍然被飓风的难以理解的力量所吓倒,但却乐此不疲地描述他们在那个可怕的夜晚的所见所闻飓风过后的几个晚上,她在凌晨2点突然醒来她悄悄地起身走到外面她抬头望着天空,不知不觉地轻声哭了起来MeanwhileJohnPopandCharliewerepickingthroughthewreckageofthehome.Itcouldhavebeendepressing;butitwasnrt:eachsalvageditemrepresentedalittlevictoryoverthewrathofthestorm.Thedogandcatsuddenlyappearedatthescenealiveandhungry.与此同时,约翰、爸爸和查理在残破的房屋中搜寻这可能会令人沮丧,但事实并非如此:每一件被抢救出来的物品都代表着对愤怒风暴的一个小小的胜利那只狗和猫突然出现在现场,又饿又活Butthebluesdidoccasionallyafflictalltheadults.OnceinalowmoodJohnsaidtohisparentsIwantedyouheresothatwewouldallbetogethersoyoucouldenjoythechildrenandlookwhathappened.但是,所有的成年人偶尔也会感到忧郁有一次,约翰情绪低落,他对父母说,我想让你来这里,这样我们就能聚在一起,这样你就能享受孩子们的快乐,看看发生了什么〃HisfatherwhohadmadeuphismindtostartaweldingshopwhenlivingwasnormalagainsaidLetsnotcryaboutwhatsgone.WeIIjuststartallover.Youregreat/1Johnsaid.Andthistownhasalotofgreatpeopleinit.It1sgoingtobebetterherethaniteverwasbefore.他的父亲决定在生活恢复正常后开一家焊接店,他说「‘我们不要为失去的东西哭泣我们要从头开始”“你真了不起,”约翰说“这个小镇有很多很棒的人这里会比以前任何时候都好”LaterGrandmotherKoshakreflected:Welostpracticallyallourpossessionsbutthefamilycamethroughit.WhenIthinkofthatIrealizewelostnothingimportant//后来,柯夏克祖母回忆道「‘我们几乎失去了所有的财产,但我们一家人挺过来了想到这一点,我才意识到我们并没有失去什么重要的东西”[fromRhetoricandLiteraturebyP.JosephCanavan(选自《修辞与文学》P.JosephCanavan)词汇Vocabularylashvj:movequicklyorviolently猛烈冲击;拍打pummelnJ:beatorhitwithrepeatedblowsesp.withthefist尤指用拳头连续地打coursenJ:awayofbehaving;modeOfconduct彳亍为;品彳亍;做法demolishvj:pulldownteardownorsmashtopiecesabuildingetc.destroy ruin拉倒;打碎;拆毁;破坏;毁灭moteln.:ahotelintendedprimarilyforthosetravelingbycarusuallywithdirectaccessfromeachroomtoanareaforcars汽车游客旅馆gruffadj.:roughorsurlyinmannerorspeech;harshandthroaty;hoarse粗暴而,粗鲁的;粗哑的嘶哑的battennJ:fastenwithbattens用压条钉住或固定methodicallyadv.:orderlysystematically有秩序地;有条理地mainnJ:aprincipalpipeorlineinadistributingsystemforwatergaselectricityetc自来水,煤气,电等的总管bathtubnJ:atubnowusuallyabathroomfixtureinwhichtotakeabath浴盆,浴缸generatornJ:amachineforchangingmechanicalenergyintoelectricalenergy;dynamo发电机,发动机scudvj:runormoveswiftly;glideorskimalongeasily疾彳亍,飞驰;掠过mattressnJ:acasingofstrongclothorotherfabricfilledwithcottonhairfoamrubberetc.床垫;褥子pane[n.:asingledivisionofawindowetc.consistingofasheetofglassinaframe;suchasheetofglass窗格;窗格玻璃disintegratevj:separateintopartsorfragments;breakup;disunite分裂,分解,裂成碎块blastn.J:astrongrushofairorwind一股气流;一阵风dousenJ:plungeorthrustsuddenlyintoliquid;drench;pourliquidover把…浸入液体里;使浸透;泼液体在…上brigadenJ:agroupofpeopleorganizedtofunctionounitinsomework组织起来执行某种任务的队scramblevj:climbcrawlorclamberhurriedly爬行;攀登litternJ:theyoungborneatonetimebyadogcatorotheranimalwhichnormallybearsseveralyoungatadelivery狗、猫等多产动物一胎生下的小动物shuddernJ:shakeortremblesuddenlyandviolentlyasinhorrororextremedisgust震颤,战栗ferocitynJ:wildforceorcruelty;ferociousness凶猛;凶恶,残忍;暴行。