还剩2页未读,继续阅读
文本内容:
英语语言文化对比与翻译课程教学大纲课程基本信息Course Information*学时课程代码g Zs3Course CodeCredit Hours(中文)英语语言文化对比与翻译*课程名称英文Course NameChinese-English CulturalComparison andTranslation课程性质Course Type授课对象Audience授课语言Language ofInstruction*开课院系外国语学院英语系()School先修课程Prerequisite授课教师课程网址刘华文Instructor CourseWebpage(中文字,含课程性质、主要教学内容、课程教学目标等)300-500本课程为第二专业课程主要通过对比英汉两种语言及其对应的文化,寻找出其中的异同,从而制定英汉互译文的原则、策略和方法鉴于翻译的必要性主要是由所涉及的两种语言之间存在的差异造成的,而语言文化差异则会影响从原文到译文的*课程简介翻译过程的思维特征因此,本课程将从英汉语言的思维差异入手,解析两种语言Description思维之间存在的散点与焦点、静态与动态、象与言、形合与意合、分析与综合以及横向与纵向这些差异,进而在这些差异的基础上制定出相应的英汉互译的思维理路教学目标旨在让学生了解英汉之间的文化差异,认识语言文化差异与翻译之间的关系,以期提高英语语言的运用能力和英汉互译水平英文字300-500This courseis intendedfor thestudents ofEnglish asthe secondmajor.It ismainlyconcerned with the differences between Chineseand Englishcultures andlanguages andtheireffects onthe formulationof principles,strategies andmethods for E-C orC-Etranslation.The necessityof translationis engenderedby thedifferencesbetween the*课程简介Descriptiontwo languagesinvolved,and thedifferences inlanguage andculture haveinfluence ontheways of thinking inthe processof translation.Due tothis fact,this coursestarts fromthedifferences inthe waysofthinkingbetweenthetwo languagesand conductsanalyses ofthefocusedness and the non-focusedness,the dynamicand thestatic,the imageand thespeech,the hypotacticand theparatactic,the analyticand thesynthetic,and finally,the horizontalandthevertical.Then withreferenceto thesedifferences,corresponding techniquesforE-C orC-E translationareformulated.This coursepurports tofamiliarize studentswith thelinguistic andculturaldifferences betweenEnglish andChinese,provide themwiththerelationship betweenthesedifferences andtranslation,and facilitatetheir competencein usingEnglish andtranslation.课程教学人纲course syllabus认识语言文化差异与翻译的关系
1.A3了解翻译的基本概念和技巧
2.A
53.
4.注须根据课程性质,着重描述课程教学在培养学生知识、能力、素质等方面的*学习目标贡献,是课程目标的细化,专业培养计划内课程必须与专业培养目标具体贡献点相Learning对应,并在描述语句后注明对应目标体系的代码,举例如下;其他类型课程请根据Outcomes课程实施情况从三方面描述了解并认识工程与科学的关系
1.A3了解工程设计的基本概念和一般流程
2.A
5.1,A
5.4通过课程项目的实践,培育认识和发现问题的能力和团队协作解决工程
3.B2,C2问题的能力A
5.3,B3,C1教学内容学时教学方式作业及要求基本要求考查方式理解课堂讲课堂提问和概论讲授、讨论3授小测试课堂提问和具有实际翻动态和静态对比3讲授、讨论课堂翻译练习小测试译技巧的应用能力*教学内容、进度安由及F具有实际翻翻译的动态化和译技巧的应课堂提问和要求3讲授、讨论课堂翻译练习静态化用能力小测试Class ScheduleRequirements具有实际翻课堂提问和焦点和散点对比3讲授、讨论课堂翻译练习译技巧的应小测试用能力具有实际翻翻译中的句子压译技巧的应课堂提问和3讲授、讨论课堂翻译练习模和解压用能力小测试言思维和象思维具有实际翻课堂提问和3讲授、讨论课堂翻译练习对比译技巧的应小测试用能力具有实际翻翻译中的言表译技巧的应课堂提问和3讲授、讨论课堂翻译练习述和象表述用能力小测试具有实际翻课堂提问和形合和意合对比3讲授、讨论课堂翻译练习译技巧的应小测试用能力具有实际翻翻译中的形合译技巧的应课堂提问和3讲授、讨论课堂翻译练习和意合方法用能力小测试具有实际翻译技巧的应课堂提问和综合和分析对比3讲授、讨论课堂翻译练习用能力小测试具有实际翻翻译中的综合译技巧的应课堂提问和3讲授、讨论课堂翻译练习法和分析法用能力小测试具有实际翻译技巧的应课堂提问和横向和纵向对比3讲授、讨论课堂翻译练习用能力小测试翻译中的横向具有实际翻课堂提问和思维和纵向思3讲授、讨论课堂翻译练习译技巧的应小测试维用能力翻译的单位与具有实际翻课堂提问和3讲授、讨论课堂翻译练习过程对应论译技巧的应小测试用能力课堂提问和结论3讲授、讨论课堂翻译练习消化吸收上小测试述讲授内容*考核方式Grading(成绩构成)平时30%;期末70%(必含信息教材名称,作者,出版社,出版年份,版次,书号)*教材或参考资料经考资料TextbooksOther《差异、认知、界面》刘华文著,南京大学出版社,年,第一版Materials2017其它More备注Notes备注说明带*内容为必填项
1..课程简介字数为字;课程大纲以表述清楚教学安排为宜,字数不限2300-500。