还剩9页未读,继续阅读
本资源只提供10页预览,全部文档请下载后查看!喜欢就下载吧,查找使用更方便
文本内容:
考研英语长难句重点难点解析含译文翻译1They dontcome rightout andtell youif youre in the Giftedgroupor the Easy group,but youcan figureit outright awaybylooking atthe coversof thebooks theyhand out他们并不会直接告诉你是被分到了尖子班还是基础班,不过你一看大家手里拿的书,心里立刻明白了I waspretty disappointedto findout I got put in the Gifted group,because thatjust meansa lotof extrawork.被分到尖子班,对我打击挺大的,因为这就表示我没法偷懒了When theydid thescreening atthe endof lastyear,I didmy bestto make sureI gotput intheEasygroup thisyear.去年年底他们筛选分班的时候,我费了好大的功夫,力图确保今年能进基础班Mom is real tight with ourprincipal,so Illbet shestepped inandmade sureIgotputintheGiftedgroup again.
12.Not onlyhad the poor manbeen arrested,but he had beensentto prisonas well.那个可怜的记者不仅被捕了,而且还被送进了监狱Not only放在句首时,后面的句子要用倒装倒装的意思就是把谓语动语放在主语的前面原句应该是The poorman had been arrested.因为加了not only放在句首,所以把助动词had放在主语thepoorman的前面
13.However,he hadat lastbeen allowedto senda faxin whichheinformed the editor thathehad been arrested while counting the1,084steps leadingto thefifteen-foot wallwhich surroundedthepresidents palace.不过,他终于获准发回了一份传真在传真中他告诉编辑,就在他数通向15英尺高的总统府围墙的1084级台阶时,被抓了起来主句:He hadat lastbeen allowedto senda fax.介语从句He informed the editorsth inthe fax.说明sth的从句:Hehad beenarrestedwhilecountingthe1,084steps leadingto thefifteen-foot wallwhich surroundedthe presidents palace.老妈跟校长关系很好,所以我猜肯定是她从中作梗,做了手脚,又把我弄回尖子班去了Mom isalways sayingIm asmart kid,but thatI justdontapply myself.老妈总说我是聪明仔,不过是自己不肯“闪光”罢了基础班,尖子班听起来是不是很耳熟呢?那么你会用英语表达吗?gift,easy这些单词都是使用频率较高的词汇,只是不会很巧妙地运用它,所以要学以致用也许就是这个道理吧because thatjust meansa lotof extrawork.如果我们自己翻译会怎么翻译呢?isrealtightwith:除了表示关系好,关系紧张,还有手头紧”等意思比如I amvery tightwith moneynow.我现在手头很紧step in:to helpsomebody ina difficultsituation oranargument.Oxford LearnersDictionaries Alocal businessmansteppedin witha largedonation for the school.一位当地的商人为这所学校捐了一大笔钱apply:有人说这不是申请、应用的意思吗?凡事问出这样问题的人,犯了一个常见问题背单词只背一层含义一个单词往往有两层或两层以上的重要含义,而且很多时候含义彼此不相干比如fine”,可以作形容词吃表示很好的,也可以作名词表示罚款,这两者完全没有交集下面是《牛津词典》对叩ply的定义,我们看看它具备哪几种含义
1.tomakea formalrequest,usually inwriting,for something suchas ajob,a loan,permission forsomething,a placeat auniversity,etc.第一层表示申请,这是比较常见的意思I havedecided to apply forthis newjob.我决定申请这份新工作
2.not usedintheprogressive tensestoaffect orbe relevanttosomebody/something第二层表示“适用于“,这层意思也比较常见The policywill applyequally toeveryone.这项政策对每个人都一视同仁
3.to usesomething ormake somethingwork ina particularsituation第三层表示应用The challengeallows studentstoapplyeconomic principlestheylearn inclass.这个挑战让学生能够应用他们在课堂上学到的经济学原理
4.to putor spreadsomethingsuchas paint,cream,etc.onto asurface第四层表示涂、敷Apply thecream sparinglyto yourface andneck.将面霜适量涂于面部及颈部
5.to workat somethingor studysomething veryhard第五层表示”努力”、”致力于”You wouldpass yourexams ifyou appliedyourself.如果你努力的话,你会通过考试的The facts确切数字(第三册第5课)
1.Editors ofnewspapers andmagazines oftengo toextremes toprovidetheir readerswith unimportant facts and statistics.报刊杂志的编辑常常为了向读者提供一些无关紧要的事实和统计数字而走向极端这句话虽然比较长,但是没有使用任何的从句,只是主、谓、宾比较长而已主语:Editors ofnewspapers andmagazines谓语provide宾语:their readers宾补:unimportantfactsandstatistics
2.Last yeara journalisthadbeeninstructed bya well-knownmagazine towrite anarticle onthe presidents palace ina newAfricanrepublic.去年,一位记者受一家有名的杂志的委托写一篇关于非洲某个新成立共和国总统府的文章这句话同样是最基本的句子结构,没有使用任何从句,只是使用了被动时间状语Last year主语a journalist谓语:hadbeeninstructed towrite宾语:article然后,用介词by说明一下指挥journalist的人,在最后用介词on解释一下article的内容,句子自然就被扩充得很长
3.When the article arrived,the editorread thefirst sentenceandthen refusedto publishit.稿子寄来后,编辑看了第一句话就拒绝予以发表这句使用了when引导的时间状语从句
4.The articlebegan:Hundreds of steps leadto thehigh wallwhich1surrounds thepresidentspalace.文章的开头是这样的厂几百级台阶通向环绕总统府的高墙在引号的这句话中,使用了Which引导的定语从句用来对wall进行说明主句:Hundreds ofsteps leadto thehigh wall.从句The wallsurrounds thepresidentspalace.
5.The editorat oncesent the journalist afax instructinghim to findout theexact numberofstepsand theheight ofthe wall.编辑立即给那位记者发去传真,要求他核实一下台阶的确切数字和围墙的高度这个长句同样可以拆分,结构其实很简单,主要是用了一个动词-ing句子作状语主句:The editorat oncesent the journalist afax.子句:The editorinstruct himtofindout sth.
6.The journalistimmediately setout toobtain theseimportantfacts,but he took a long time to send them.记者立即出发去核实这些重要的事实,但过了好长时间不见他把数字奇来这句话使用了but连接两个句子,but后面表示转折句子1:The journalistimmediately setout toobtain theseimportantfacts.句子2:hetookalongtimetosendthem.
7.Meanwhile,the editorwas gettingimpatient,forthe magazinewould soongo topress.在此期间,编辑等得不耐烦了,因为杂志马上要付盒子这句话使用了for连接两个句子,for后面表示原因句子1:the editorwas gettingimpatient.句子2:themagazinewould soongo topress.
8.He sentthe journalisttwo morefaxes,but receivedno reply.他给记者先后发去两份传真,但对方毫无反应这句中的but用来连接两个并列的谓语sent和received
09.He sentyet anotherfax informingthejournalistthat ifhe did notreply soonhe wouldbe fired.于是他又发了一份传真,通知那位记者说,若再不迅速答复,将被解雇这句话使用了多种结构把几个句子连在一起动词-ing形式、that引导的宾语从句、if引导的让步状语从句主句:He sentyet anotherfax.子句1:The faxinformedthejournalist sth.)子句(用来说明子句1中的sth:If hedidnotreply soonhe wouldbefired.
10.When thejournalist again failed to reply,the editorreluctantlypublished thearticle asit hadoriginally beenwritten.当记者还是没有回复,编辑无奈,勉强按原样发了稿这句话首先用when引导一个状语从句,另外,用as连接了一个子句用来说明主句the editorreluctantly publishedthearticle.状语从句thejournalistagainfailedtoreply.as引导的子句:it hadoriginally beenwritten.
11.A weeklater,theeditorat lastreceived afax fromthejournalist一周之后,编辑终于接到了记者的传真。