文本内容:
君子济文言文翻译及注释原文皇魏桓帝十一年,西幸榆中,东行代地洛阳大贾,赍金货随帝后行夜迷失道,往投津长,日子封送之渡河,贾人卒死,津长埋之其子寻求父丧,发家举尸,资囊一无所损其子悉以金与之,津长不受事闻于帝,帝日君子也即名其津为君子济(《水经注•河水》)原文翻译皇上魏桓帝十一年,西行驾临榆中,东到代地,洛阳的大商人带着钱财货物跟随皇帝皇后一起走夜晚迷失了道路,去投靠津长,说你来送我渡河途中,商人突然死了,津长把他埋了商人的儿子寻求父尸放丧,挖掘坟墓,移开尸体钱币一点都没有丢他的儿子把金钱都送给他,(但是)津长不接受这件事被皇帝知道了,皇帝说(他)真是个君子啊,就把这个渡口命名为君子济幸帝王驾临金带着钱币道路津长掌管渡口的官津渡水的地方(渡口)发家举尸挖掘坟墓,移开尸体于“于”所在的介宾结构用于动词或谓语之后,作补语可译为“在”,或仍作“于”。