文本内容:
《狼三则,其一》原文、译文及注释原文狼三则其一・清代-蒲松龄有屠人货肉归,日已暮,软一狼来,瞰担中肉,似甚涎垂,步亦步,尾行数里屠惧,示之以刃,则稍却;既走,又从之屠无计,默念狼所欲者肉,不如姑悬诸树而蚤取之遂钩肉,翘足挂树间,示以空空狼乃止屠即径归昧爽往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢死状大骇,逡巡近之,则死狼也仰首审视,见口中含肉,钩刺狼腭,如鱼吞饵时狼革价昂,直十馀金,屠小裕焉缘木求鱼,狼则罹之,亦可笑已对照翻译有屠人货肉归,日已暮,软一狼来,瞰担中肉,似甚涎垂,步亦步,尾行数里一个屠夫卖完了肉回家,天色已经晚了,在这时,突然出现了一匹狼,狼不断的窥视着屠户带着的肉,嘴里的口水似乎都快要流出来了,就这样尾随着屠户跑了好几里路屠惧,示之以刃,则稍却;屠户感到很害怕,于是就拿着屠刀来比划着给狼看,狼稍稍退了几步既走,又从之可是等到屠户转过身来继续朝前走的时候,狼又跟了上来屠无计,默念狼所欲者肉,不如姑悬诸树而蚤取之屠户没办法了,于是他想,狼想要的是肉,不如把肉挂在树上(这样狼够不着),等明天早上(狼走了)再来取肉遂钩肉,翘足挂树间,示以空空于是屠户就把肉挂在钩子上,踮起脚(把带肉的钩子)挂在树上,然后把空担子拿给狼看了看狼乃止就这样狼就停下来不再跟着屠户了屠即径归屠户就(安全地)回家了昧爽往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢死状第二天拂晓,屠户前去(昨天挂肉的地方)取肉,远远的就看见树上挂着一个巨大的东西,就好像一个吊死在树上的人大骇,逡巡近之,则死狼也感到非常害怕,(屠户因为害怕)小心地(在树的四周)徘徊着向树靠近,等走到近前一看,原来(树上悬挂着的)是一条死狼仰首审视,见口中含肉,钩刺狼腭,如鱼吞饵(屠夫)抬起头来仔细观察发现,狼的嘴里含着肉,挂肉的钩子已经刺穿了狼的上颗,那个情形就好像鱼儿咬住了鱼饵时狼革价昂,直十馀金,屠小裕焉当时市场上狼皮非常昂贵,(这张狼皮)能值十几两金子,屠户的生活略微宽裕了缘木求鱼,狼则罹之,亦可笑已就像爬上树去捉鱼一样,狼本来想吃肉,结果遭遇了祸患,真是可笑啊!注释货出售、卖炎欠xu忽然瞰昭n窥视既已经诸相当于“之于”蚤zao通“早”,早晨逡qun徘徊的样子仰抬昂贵重直通“值”,价值缘沿着罹00遭遇祸患。